Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_it_was the_caught in/on/at/with_devoted_things he_will_be_burned in/on/at/with_fire DOM_him/it and_DOM all that to_him/it if/because he_has_transgressed DOM covenant of_YHWH and_because/when he_has_done a_disgraceful_folly in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) The man who is caught will be destroyed by fire, along with everything that belongs to him, because he’s violated Yahweh’s agreement and committed a disgraceful sin among Israel.”
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וְהָיָה֙ הַנִּלְכָּ֣ד בַּחֵ֔רֶם יִשָּׂרֵ֣ף בָּאֵ֔שׁ אֹת֖וֹ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ כִּ֤י עָבַר֙ אֶת־בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה וְכִֽי־עָשָׂ֥ה נְבָלָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל
and=it_was the,caught in/on/at/with,devoted_things burned in/on/at/with,fire DOM=him/it and=DOM all/each/any/every which/who to=him/it that/for/because/then/when transgressed DOM covenant YHWH and=because/when he/it_had_made disgraceful_thing in/on/at/with,Israel
If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases so that the reason for the command is placed before the result. Alternate translation: “Because he has crossed over the covenant of Yahweh, and because he has done a disgraceful thing in Israel, the one who is caught with the banned thing shall be burned with the fire”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
הַנִּלְכָּ֣ד בַּחֵ֔רֶם יִשָּׂרֵ֣ף בָּאֵ֔שׁ
the,caught in/on/at/with,devoted_things burned in/on/at/with,fire
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the previous verse indicates that Yahweh is the one who will catch (indicate to the Israelites) the person who took the banned things and the context implies that the Israelites are the ones who are supposed burn the one who took the banned things. Alternate translation: “the one who Yahweh catches with the banned thing you shall burn with fire”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
אֶת־בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה
DOM covenant YHWH
For emphasis, Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: “the covenant of I, Yahweh” or “my covenant”
7:15 God had commanded that all the stolen goods were to be destroyed by fire. Now they would be, because Achan and everything he had would be burned with fire. Breaking the covenant of the Lord was treason, a capital offense (e.g., Exod 22:20; Deut 4:25-27).
OET (OET-LV) And_it_was the_caught in/on/at/with_devoted_things he_will_be_burned in/on/at/with_fire DOM_him/it and_DOM all that to_him/it if/because he_has_transgressed DOM covenant of_YHWH and_because/when he_has_done a_disgraceful_folly in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) The man who is caught will be destroyed by fire, along with everything that belongs to him, because he’s violated Yahweh’s agreement and committed a disgraceful sin among Israel.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.