Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_not they_are_able the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_their a_neck they_turn to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_their if/because they_have_become for_devoted_for_destruction not I_will_repeat to_be with_you_all if not you_all_will_destroy the_devoted_things from_among_you_all.
OET (OET-RV) That’s why they were unable to defeat their enemies—they had to flee from them because they took what was prohibited. I won’t be with you all again unless you all destroy what was taken.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְלֹ֨א יֻכְל֜וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לָקוּם֙ לִפְנֵ֣י אֹיְבֵיהֶ֔ם
and=not they_can (Some words not found in UHB: and=not they_can sons_of Yisrael to,stand to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies,their backs turn to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies,their that/for/because/then/when they_were for,devoted_for_destruction not more to=be with,you_all if not destroy the,devoted_things from,among,you_all )
See how you translated the same expression in 1:5. Alternate translation: “were not able to resist their enemies”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
עֹ֗רֶף יִפְנוּ֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
backs turn to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies,their
See how you translated this idiom in 7:8. Alternate translation: “They ran away from the enemies they were fighting”
7:12 Israel itself has been set apart for destruction: With his individual sin, Achan made all Israel liable to destruction.
OET (OET-LV) And_not they_are_able the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_their a_neck they_turn to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_their if/because they_have_become for_devoted_for_destruction not I_will_repeat to_be with_you_all if not you_all_will_destroy the_devoted_things from_among_you_all.
OET (OET-RV) That’s why they were unable to defeat their enemies—they had to flee from them because they took what was prohibited. I won’t be with you all again unless you all destroy what was taken.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.