Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET interlinear JOS 7:12
◄ ← JOS 7:12 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וְ,לֹא
- 147417,147418
- And not
- won't
- 3808
- S-C,Tn
- and=not
- S
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101978
- יֻכְלוּ
- 147419
- they are able
- -
- 3201
- V-Vqi3mp
- they_are_able
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101979
- בְּנֵי
- 147420
- the people of
- -
- S-Ncmpc
- the_people_of
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101980
- יִשְׂרָאֵל
- 147421
- of Yisrāʼēl/(Israel)
- -
- 3478
- S-Np
- of_Israel
- -
- Person=Israel; Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101981
- לָ,קוּם
- 147422,147423
- to stand
- -
- SV-R,Vqc
- to,stand
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101982
- לִ,פְנֵי
- 147424,147425
- to (the) face of/in front of/before
- -
- 6440
- S-R,Ncbpc
- to=(the)_face_of/in_front_of/before
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101983
- אֹיְבֵי,הֶם
- 147426,147427
- enemies of their
- -
- 341
- S-Vqrmpc,Sp3mp
- enemies_of,their
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101984
- עֹרֶף
- 147428
- a neck
- -
- 6203
- O-Ncmsa
- a_neck
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101985
- יִפְנוּ
- 147429
- they turn
- -
- 6437
- V-Vqi3mp
- they_turn
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101986
- לִ,פְנֵי
- 147430,147431
- to (the) face of/in front of/before
- -
- 6440
- S-R,Ncbpc
- to=(the)_face_of/in_front_of/before
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101987
- אֹיְבֵי,הֶם
- 147432,147433
- enemies of their
- -
- 341
- S-Vqrmpc,Sp3mp
- enemies_of,their
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101988
- כִּי
- 147434
- if/because
- -
- S-C
- if/because
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101989
- הָיוּ
- 147435
- they have become
- -
- 1961
- V-Vqp3cp
- they_have_become
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101990
- לְ,חֵרֶם
- 147436,147437
- for devoted for destruction
- destroy
- S-R,Ncmsa
- for,devoted_for_destruction
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101991
- לֹא
- 147438
- not
- -
- 3808
- S-Tn
- not
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101992
- אוֹסִיף
- 147439
- I will repeat
- -
- 3254
- V-Vhi1cs
- I_will_repeat
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101993
- לִ,הְיוֹת
- 147440,147441
- to be
- -
- 1961
- SV-R,Vqc
- to=be
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101994
- עִמָּ,כֶם
- 147442,147443
- with you all
- -
- S-R,Sp2mp
- with,you_all
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101995
- אִם
- 147444
- if
- -
- S-C
- if
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101996
- 147445
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 101997
- לֹא
- 147446
- not
- -
- 3808
- S-Tn
- not
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101998
- תַשְׁמִידוּ
- 147447
- you all will destroy
- -
- 8045
- V-Vhi2mp
- you_all_will_destroy
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101999
- הַ,חֵרֶם
- 147448,147449
- the devoted things
- -
- O-Td,Ncmsa
- the,devoted_things
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102000
- מִ,קִּרְבְּ,כֶֽם
- 147450,147451,147452
- from among of you all
- -
- 7130
- S-R,Ncmsc,Sp2mp
- from,among_of,you_all
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102001
- 147453
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 102002
OET (OET-RV) That’s why they were unable to defeat their enemies—they had to flee from them because they took what was prohibited. I won’t be with you all again unless you all destroy what was taken.
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְלֹ֨א יֻכְל֜וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לָקוּם֙ לִפְנֵ֣י אֹיְבֵיהֶ֔ם
and=not they_can sons_of Yisrael to,stand to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of,their
See how you translated the similar expression “stand to your face” in [1:5](../01/05.md). Alternate translation: [So the sons of Israel were not able to resist their enemies]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
עֹ֗רֶף יִפְנוּ֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
backs turn to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of,their
See how you translated this idiom in [7:8](../07/08.md). Alternate translation: [They ran away from the enemies they were fighting]
TSN
Tyndale Study Notes:
7:12 Israel itself has been set apart for destruction: With his individual sin, Achan made all Israel liable to destruction.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And not
- won't
- 1922,3696
- 147417,147418
- S-C,Tn
- S
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101978
- the people of
- -
- 1033
- 147420
- S-Ncmpc
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101980
- they are able
- -
- 3128
- 147419
- V-Vqi3mp
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101979
- of Yisrāʼēl/(Israel)
- -
- 2977
- 147421
- S-Np
- -
- Person=Israel; Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101981
- to stand
- -
- 3570,6759
- 147422,147423
- SV-R,Vqc
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101982
- to (the) face of/in front of/before
- -
- 3570,6131
- 147424,147425
- S-R,Ncbpc
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101983
- enemies of their
- -
- 677
- 147426,147427
- S-Vqrmpc,Sp3mp
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101984
- a neck
- -
- 5837
- 147428
- O-Ncmsa
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101985
- they turn
- -
- 6133
- 147429
- V-Vqi3mp
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101986
- to (the) face of/in front of/before
- -
- 3570,6131
- 147430,147431
- S-R,Ncbpc
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101987
- enemies of their
- -
- 677
- 147432,147433
- S-Vqrmpc,Sp3mp
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101988
- if/because
- -
- 3346
- 147434
- S-C
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101989
- they have become
- -
- 1872
- 147435
- V-Vqp3cp
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101990
- for devoted for destruction
- destroy
- 3570,2292
- 147436,147437
- S-R,Ncmsa
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101991
- not
- -
- 3696
- 147438
- S-Tn
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101992
- I will repeat
- -
- 3147
- 147439
- V-Vhi1cs
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101993
- to be
- -
- 3570,1872
- 147440,147441
- SV-R,Vqc
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101994
- with you all
- -
- 5466
- 147442,147443
- S-R,Sp2mp
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101995
- if
- -
- 297
- 147444
- S-C
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101996
- not
- -
- 3696
- 147446
- S-Tn
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101998
- you all will destroy
- -
- 7536
- 147447
- V-Vhi2mp
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101999
- the devoted things
- -
- 1830,2292
- 147448,147449
- O-Td,Ncmsa
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102000
- from among of you all
- -
- 3875,6591
- 147450,147451,147452
- S-R,Ncmsc,Sp2mp
- -
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102001
OET (OET-RV) That’s why they were unable to defeat their enemies—they had to flee from them because they took what was prohibited. I won’t be with you all again unless you all destroy what was taken.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← JOS 7:12 ↑ → ► ║ ©