Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 7:12

 JOS 7:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 147417,147418
    3. And not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101978
    1. יֻכְלוּ
    2. 147419
    3. they are able
    4. -
    5. 3201
    6. v-Vqi3mp
    7. they_are_able
    8. -
    9. -
    10. 101979
    1. בְּנֵי
    2. 147420
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 101980
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 147421
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 101981
    1. לָ,קוּם
    2. 147422,147423
    3. to stand
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. to,stand
    7. -
    8. -
    9. 101982
    1. לִ,פְנֵי
    2. 147424,147425
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 101983
    1. אֹיְבֵי,הֶם
    2. 147426,147427
    3. enemies their
    4. -
    5. 341
    6. -Vqrmpc,Sp3mp
    7. enemies,their
    8. -
    9. -
    10. 101984
    1. עֹרֶף
    2. 147428
    3. a neck
    4. -
    5. 6203
    6. o-Ncmsa
    7. a_neck
    8. -
    9. -
    10. 101985
    1. יִפְנוּ
    2. 147429
    3. they turn
    4. -
    5. 6437
    6. v-Vqi3mp
    7. they_turn
    8. -
    9. -
    10. 101986
    1. לִ,פְנֵי
    2. 147430,147431
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 101987
    1. אֹיְבֵי,הֶם
    2. 147432,147433
    3. enemies their
    4. -
    5. 341
    6. -Vqrmpc,Sp3mp
    7. enemies,their
    8. -
    9. -
    10. 101988
    1. כִּי
    2. 147434
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 101989
    1. הָיוּ
    2. 147435
    3. they have become
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_become
    8. -
    9. -
    10. 101990
    1. לְ,חֵרֶם
    2. 147436,147437
    3. for devoted for destruction
    4. destroy
    5. -R,Ncmsa
    6. for,devoted_for_destruction
    7. -
    8. -
    9. 101991
    1. לֹא
    2. 147438
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 101992
    1. אוֹסִיף
    2. 147439
    3. I will repeat
    4. -
    5. 3254
    6. v-Vhi1cs
    7. I_will_repeat
    8. -
    9. -
    10. 101993
    1. לִ,הְיוֹת
    2. 147440,147441
    3. to be
    4. -
    5. 1961
    6. v-R,Vqc
    7. to=be
    8. -
    9. -
    10. 101994
    1. עִמָּ,כֶם
    2. 147442,147443
    3. with you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. with,you_all
    7. -
    8. -
    9. 101995
    1. אִם
    2. 147444
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 101996
    1. 147445
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101997
    1. לֹא
    2. 147446
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 101998
    1. תַשְׁמִידוּ
    2. 147447
    3. you all will destroy
    4. -
    5. 8045
    6. v-Vhi2mp
    7. you_all_will_destroy
    8. -
    9. -
    10. 101999
    1. הַ,חֵרֶם
    2. 147448,147449
    3. the devoted things
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,devoted_things
    7. -
    8. -
    9. 102000
    1. מִ,קִּרְבְּ,כֶֽם
    2. 147450,147451,147452
    3. from among you all
    4. -
    5. 7130
    6. -R,Ncmsc,Sp2mp
    7. from,among,you_all
    8. -
    9. -
    10. 102001
    1. 147453
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102002

OET (OET-LV)And_not they_are_able the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_their a_neck they_turn to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_their if/because they_have_become for_devoted_for_destruction not I_will_repeat to_be with_you_all if not you_all_will_destroy the_devoted_things from_among_you_all.

OET (OET-RV)That’s why they were unable to defeat their enemies—they had to flee from them because they took what was prohibited. I won’t be with you all again unless you all destroy what was taken.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹ֨א יֻכְל֜וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לָ⁠קוּם֙ לִ⁠פְנֵ֣י אֹיְבֵי⁠הֶ֔ם

and=not they_can (Some words not found in UHB: and=not they_can sons_of Yisrael to,stand to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies,their backs turn to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies,their that/for/because/then/when they_were for,devoted_for_destruction not more to=be with,you_all if not destroy the,devoted_things from,among,you_all )

See how you translated the same expression in 1:5. Alternate translation: “were not able to resist their enemies”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

עֹ֗רֶף יִפְנוּ֙ לִ⁠פְנֵ֣י אֹֽיְבֵי⁠הֶ֔ם

backs turn to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies,their

See how you translated this idiom in 7:8. Alternate translation: “They ran away from the enemies they were fighting”

12 

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

קֻ֚ם

(Some words not found in UHB: and=not they_can sons_of Yisrael to,stand to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies,their backs turn to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies,their that/for/because/then/when they_were for,devoted_for_destruction not more to=be with,you_all if not destroy the,devoted_things from,among,you_all )

TSN Tyndale Study Notes:

7:12 Israel itself has been set apart for destruction: With his individual sin, Achan made all Israel liable to destruction.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 147417,147418
    5. adv-C,Tn
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101978
    1. they are able
    2. -
    3. 2997
    4. 147419
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 101979
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 147420
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 101980
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 147421
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 101981
    1. to stand
    2. -
    3. 3430,6550
    4. 147422,147423
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 101982
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 147424,147425
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 101983
    1. enemies their
    2. -
    3. 655
    4. 147426,147427
    5. -Vqrmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 101984
    1. a neck
    2. -
    3. 5648
    4. 147428
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101985
    1. they turn
    2. -
    3. 5938
    4. 147429
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 101986
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 147430,147431
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 101987
    1. enemies their
    2. -
    3. 655
    4. 147432,147433
    5. -Vqrmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 101988
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 147434
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 101989
    1. they have become
    2. -
    3. 1764
    4. 147435
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 101990
    1. for devoted for destruction
    2. destroy
    3. 3430,2173
    4. 147436,147437
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101991
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 147438
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 101992
    1. I will repeat
    2. -
    3. 3016
    4. 147439
    5. v-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 101993
    1. to be
    2. -
    3. 3430,1764
    4. 147440,147441
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 101994
    1. with you all
    2. -
    3. 5301
    4. 147442,147443
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 101995
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 147444
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 101996
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 147446
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 101998
    1. you all will destroy
    2. -
    3. 7317
    4. 147447
    5. v-Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 101999
    1. the devoted things
    2. -
    3. 1723,2173
    4. 147448,147449
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102000
    1. from among you all
    2. -
    3. 3728,6384
    4. 147450,147451,147452
    5. -R,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 102001

OET (OET-LV)And_not they_are_able the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_their a_neck they_turn to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_their if/because they_have_become for_devoted_for_destruction not I_will_repeat to_be with_you_all if not you_all_will_destroy the_devoted_things from_among_you_all.

OET (OET-RV)That’s why they were unable to defeat their enemies—they had to flee from them because they took what was prohibited. I won’t be with you all again unless you all destroy what was taken.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 7:12 ©