Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 7:8

 JOS 7:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בִּי
    2. 147316
    3. Pardon me
    4. -
    5. 994
    6. -Te
    7. pardon_me
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101907
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 147317,147318
    3. my master
    4. master
    5. 136
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 101908
    1. מָה
    2. 147319
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. o-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 101909
    1. אֹמַר
    2. 147320
    3. will I say
    4. say
    5. 559
    6. v-Vqi1cs
    7. will_I_say
    8. -
    9. -
    10. 101910
    1. אַחֲרֵי
    2. 147321
    3. after
    4. -
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 101911
    1. אֲשֶׁר
    2. 147322
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 101912
    1. הָפַךְ
    2. 147323
    3. it has turned
    4. -
    5. 2015
    6. v-Vqp3ms
    7. it_has_turned
    8. -
    9. -
    10. 101913
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 147324
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 101914
    1. עֹרֶף
    2. 147325
    3. a neck
    4. -
    5. 6203
    6. o-Ncmsa
    7. a_neck
    8. -
    9. -
    10. 101915
    1. לִ,פְנֵי
    2. 147326,147327
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 101916
    1. אֹיְבָי,ו
    2. 147328,147329
    3. enemies its
    4. enemies
    5. 341
    6. -Vqrmpc,Sp3ms
    7. enemies,its
    8. -
    9. -
    10. 101917
    1. 147330
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101918

OET (OET-LV)Pardon_me my_master what will_I_say after that it_has_turned Yisrāʼēl/(Israel) a_neck to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_its.

OET (OET-RV)Please, my master, what can I say now that we have had to flee in shame from our enemies?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מָ֣ה אֹמַ֔ר

what say

Joshua is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “There is nothing I can say”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

הָפַ֧ךְ יִשְׂרָאֵ֛ל עֹ֖רֶף לִ⁠פְנֵ֥י אֹיְבָֽי⁠ו

turned (Some words not found in UHB: o my=master what say after which/who turned Yisrael backs to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies,its )

Joshua is using a common expression to mean that the Israelite soldiers stopped fighting and ran away from the battle. If it would be clearer in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “the Israelite soldiers have run away from the enemies they were fighting”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-26 Now that Jericho belonged to Israel, Joshua’s first military problem involved securing a foothold in the hill country. The conquest of Jericho inspired Israel’s confidence and consigned the people of Canaan to discouragement and despair. Yet everything hinged on Israel’s obedience to God. One man’s sin and its consequences demonstrate how serious was the command to destroy Jericho (see “Complete Dedication” Theme Note).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Pardon me
    2. -
    3. 911
    4. 147316
    5. -Te
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101907
    1. my master
    2. master
    3. 125
    4. 147317,147318
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 101908
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 147319
    5. o-Ti
    6. -
    7. -
    8. 101909
    1. will I say
    2. say
    3. 673
    4. 147320
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 101910
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 147321
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 101911
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 147322
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 101912
    1. it has turned
    2. -
    3. 1777
    4. 147323
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 101913
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 147324
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 101914
    1. a neck
    2. -
    3. 5648
    4. 147325
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101915
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 147326,147327
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 101916
    1. enemies its
    2. enemies
    3. 655
    4. 147328,147329
    5. -Vqrmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 101917

OET (OET-LV)Pardon_me my_master what will_I_say after that it_has_turned Yisrāʼēl/(Israel) a_neck to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_its.

OET (OET-RV)Please, my master, what can I say now that we have had to flee in shame from our enemies?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 7:8 ©