Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 7:5

 JOS 7:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּכּוּ
    2. 147201,147202
    3. And killed
    4. killed
    5. 5221
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,killed
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101835
    1. מֵ,הֶם
    2. 147203,147204
    3. from them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. -
    9. 101836
    1. אַנְשֵׁי
    2. 147205
    3. the men
    4. men
    5. 376
    6. -Ncmpc
    7. the_men
    8. -
    9. -
    10. 101837
    1. הָ,עַי
    2. 147206,147207
    3. the ˊAy
    4. -
    5. 5857
    6. -Td,Np
    7. the,Ai
    8. -
    9. -
    10. 101838
    1. כִּ,שְׁלֹשִׁים
    2. 147208,147209
    3. about thirty
    4. thirty-six
    5. 7970
    6. -R,Acbpa
    7. about,thirty
    8. -
    9. -
    10. 101839
    1. וְ,שִׁשָּׁה
    2. 147210,147211
    3. and six
    4. -
    5. 8337
    6. -C,Acmsa
    7. and,six
    8. -
    9. -
    10. 101840
    1. אִישׁ
    2. 147212
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 101841
    1. וַֽ,יִּרְדְּפוּ,ם
    2. 147213,147214,147215
    3. and chased them
    4. chased
    5. 7291
    6. vo-C,Vqw3mp,Sp3mp
    7. and,chased,them
    8. -
    9. -
    10. 101842
    1. לִ,פְנֵי
    2. 147216,147217
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 101843
    1. הַ,שַּׁעַר
    2. 147218,147219
    3. the gate
    4. -
    5. 8179
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,gate
    8. -
    9. -
    10. 101844
    1. עַד
    2. 147220
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 101845
    1. 147221
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101846
    1. הַ,שְּׁבָרִים
    2. 147222,147223
    3. the Shəⱱārīm
    4. -
    5. 7671
    6. -Td,Np
    7. the,Shebarim
    8. -
    9. -
    10. 101847
    1. וַ,יַּכּוּ,ם
    2. 147224,147225,147226
    3. and struck down them
    4. -
    5. 5221
    6. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,struck_~_down,them
    8. -
    9. -
    10. 101848
    1. בַּ,מּוֹרָד
    2. 147227,147228
    3. in/on/at/with descent
    4. -
    5. 4174
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,descent
    8. -
    9. -
    10. 101849
    1. וַ,יִּמַּס
    2. 147229,147230
    3. and melted
    4. -
    5. 4549
    6. v-C,VNw3ms
    7. and,melted
    8. -
    9. -
    10. 101850
    1. לְבַב
    2. 147231
    3. the heart
    4. -
    5. 3824
    6. -Ncmsc
    7. the_heart
    8. -
    9. -
    10. 101851
    1. 147232
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101852
    1. הָ,עָם
    2. 147233,147234
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 101853
    1. וַ,יְהִי
    2. 147235,147236
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 101854
    1. לְ,מָיִם
    2. 147237,147238
    3. as water
    4. -
    5. 4325
    6. -R,Ncmpa
    7. as,water
    8. -
    9. -
    10. 101855
    1. 147239
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101856

OET (OET-LV)And_killed from_them the_men the_ˊAy about_thirty and_six man and_chased_them to_(the)_face_of/in_front_of/before the_gate to the_Shəⱱārīm and_struck_down_them in/on/at/with_descent and_melted the_heart the_people and_he/it_was as_water.

OET (OET-RV)The men from Ay chased them from the city gate downhill to Shevarim and fought them on the slopes. About thirty-six of them were killed, and the Israelis became very afraid and lost all their courage.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

כִּ⁠שְׁלֹשִׁ֤ים וְ⁠שִׁשָּׁה֙ אִ֔ישׁ

about,thirty and,six (a)_man

“36 men”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

וַ⁠יִּמַּ֥ס לְבַב־הָ⁠עָ֖ם וַ⁠יְהִ֥י לְ⁠מָֽיִם

and,melted hearts the,people and=he/it_was as,water

These phrases “melted” and “became like water” share similar meanings and are combined to emphasize that the people were extremely afraid.

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יִּמַּ֥ס לְבַב־הָ⁠עָ֖ם

and,melted hearts the,people

Here the people are represented by their “hearts” to emphasize their emotions. Alternate translation: “The people were very afraid”

לְבַב־הָ⁠עָ֖ם

hearts the,people

The phrase “the people” refers to the Israelite soldiers.

TSN Tyndale Study Notes:

7:5 Ai’s defenders left through the town gate and attacked Israel’s troops directly (see 8:5).
• as far as the quarries: An otherwise unknown place.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And killed
    2. killed
    3. 1814,4836
    4. 147201,147202
    5. v-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101835
    1. from them
    2. -
    3. 3728
    4. 147203,147204
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 101836
    1. the men
    2. men
    3. 276
    4. 147205
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 101837
    1. the ˊAy
    2. -
    3. 1723,5416
    4. 147206,147207
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 101838
    1. about thirty
    2. thirty-six
    3. 3151,6959
    4. 147208,147209
    5. -R,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 101839
    1. and six
    2. -
    3. 1814,7123
    4. 147210,147211
    5. -C,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 101840
    1. man
    2. -
    3. 276
    4. 147212
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101841
    1. and chased them
    2. chased
    3. 1814,6760
    4. 147213,147214,147215
    5. vo-C,Vqw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 101842
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 147216,147217
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 101843
    1. the gate
    2. -
    3. 1723,7228
    4. 147218,147219
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101844
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 147220
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 101845
    1. the Shəⱱārīm
    2. -
    3. 1723,6918
    4. 147222,147223
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 101847
    1. and struck down them
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 147224,147225,147226
    5. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 101848
    1. in/on/at/with descent
    2. -
    3. 821,4509
    4. 147227,147228
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101849
    1. and melted
    2. -
    3. 1814,4386
    4. 147229,147230
    5. v-C,VNw3ms
    6. -
    7. -
    8. 101850
    1. the heart
    2. -
    3. 3474
    4. 147231
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 101851
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 147233,147234
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101853
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 147235,147236
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 101854
    1. as water
    2. -
    3. 3430,4119
    4. 147237,147238
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 101855

OET (OET-LV)And_killed from_them the_men the_ˊAy about_thirty and_six man and_chased_them to_(the)_face_of/in_front_of/before the_gate to the_Shəⱱārīm and_struck_down_them in/on/at/with_descent and_melted the_heart the_people and_he/it_was as_water.

OET (OET-RV)The men from Ay chased them from the city gate downhill to Shevarim and fought them on the slopes. About thirty-six of them were killed, and the Israelis became very afraid and lost all their courage.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 7:5 ©