Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_built DOM the_stones an_altar in/on_name_of of_YHWH and_he/it_made a_trench as_hold of_two_seahs seed around about_the_altar.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
in the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,built DOM the,stones altar in/on=name_of YHWH and=he/it_made trench as,hold seahs seed/offspring around about_the,altar )
“Name” here is a metonym for honor and reputation. This could mean: (1) “to honor Yahweh” or (2) “with the authority of Yahweh.”
trench
(Some words not found in UHB: and,built DOM the,stones altar in/on=name_of YHWH and=he/it_made trench as,hold seahs seed/offspring around about_the,altar )
a small waterway to hold water
Note 2 topic: translate-bvolume
two seahs of seeds
(Some words not found in UHB: and,built DOM the,stones altar in/on=name_of YHWH and=he/it_made trench as,hold seahs seed/offspring around about_the,altar )
A seah is a unit of volume equal to about 7.7 liters. Alternate translation: “about 15 liters of seeds”
18:31-32 The twelve stones that Elijah used to rebuild the altar in the name of the Lord should have reminded the people that God had a prior claim as the redeemer of all Israel (cp. Josh 4:1-11; see Isa 41:14; 49:26).
OET (OET-LV) And_built DOM the_stones an_altar in/on_name_of of_YHWH and_he/it_made a_trench as_hold of_two_seahs seed around about_the_altar.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.