Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 18:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 18:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and used them to rebuild Yahweh’s altar. Then around the altar he made a trench large enough to hold the water to water in two drums of seed.[fn]


18:32 A more Jewish interpretation that seems to agree with v34–35—see https://hermeneutics.stackexchange.com/questions/31555/water-in-elijahs-trench.

OET-LVAnd_built DOM the_stones an_altar in/on_name_of of_YHWH and_he/it_made a_trench as_hold of_two_seahs seed around about_the_altar.

UHBוַ⁠יִּבְנֶ֧ה אֶת־הָ⁠אֲבָנִ֛ים מִזְבֵּ֖חַ בְּ⁠שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וַ⁠יַּ֣עַשׂ תְּעָלָ֗ה כְּ⁠בֵית֙ סָאתַ֣יִם זֶ֔רַע סָבִ֖יב לַ⁠מִּזְבֵּֽחַ׃
   (va⁠yyiⱱneh ʼet-hā⁠ʼₐⱱānim mizbēaḩ bə⁠shēm yhwh va⁠yyaˊas təˊālāh kə⁠ⱱēyt şāʼtayim zeraˊ şāⱱiyⱱ la⁠mmizbēaḩ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ᾠκοδόμησε τοὺς λίθους ἐν ὀνόματι Κυρίου, καὶ ἰάσατο τὸ θυσιαστήριον τὸ κατεσκαμμένον· καὶ ἐποίησε θάλασσαν χωροῦσαν δύο μετρητὰς σπέρματος κυκλόθεν τοῦ θυσιαστηρίου·
   (Kai ōkodomaʸse tous lithous en onomati Kuriou, kai iasato to thusiastaʸrion to kateskammenon; kai epoiaʸse thalassan ⱪōrousan duo metraʸtas spermatos kuklothen tou thusiastaʸriou; )

BrTrAnd he built up the stones in the name of the Lord, and [fn]repaired the altar that had been broken down; and he made a [fn]trench that would hold two measures of seed round about the altar.


18:32 Gr. healed.

18:32 Gr. sea.

ULTAnd he built with the stones an altar in the name of Yahweh. And he made a trench like the house of two seahs of seed surrounding the altar.

USTWith these stones he rebuilt Yahweh’s altar. Then around the altar he dug a little ditch that was large enough to hold about fifteen liters of water.

BSBAnd with the stones, Elijah built an altar in the name of the LORD. Then he dug a trench around the altar large enough to hold two seahs of seed.[fn]


18:32 2 seahs is approximately 13.2 dry quarts or 14.6 liters (probably about 25.4 pounds or 11.5 kilograms of seed).


OEBAnd with the stones he built an altar in the name of Jehovah. Then he made a trench about the altar of about the capacity of two seahs of seed.

WEBBEWith the stones he built an altar in the LORD’s name. He made a trench around the altar large enough to contain two seahs[fn] of seed.


18:32 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks

WMBB (Same as above including footnotes)

NETWith the stones he constructed an altar for the Lord. Around the altar he made a trench large enough to contain two seahs of seed.

LSVand he builds an altar with the stones, in the Name of YHWH, and makes a trench, as about the space of two measures of seed, around the altar.

FBVWith the stones he built an altar in the Lord's name. He dug a ditch around it that could hold two seahs of seed.

T4TWith these stones he rebuilt Yahweh’s altar. Then around the altar he dug a little ditch that was large enough to hold about three gallons/12 liters► of water.

LEBWith them, he built an altar in the name of Yahweh, and he made a trench which would have held[fn] about two seahs of seed, all around the altar.


18:32 Literally “as the house of”

BBEAnd with the stones he made an altar to the name of the Lord; and he made a deep drain all round the altar, great enough to take two measures of seed.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd with the stones he built an altar in the name of the LORD; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.

ASVAnd with the stones he built an altar in the name of Jehovah; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.

DRAAnd he built with the stones an altar to the name of the Lord: and he made a trench for water, of the breadth of two furrows round about the altar.

YLTand he buildeth with the stones an altar, in the name of Jehovah, and maketh a trench, as about the space of two measures of seed, round about the altar.

Drbyand with the stones he built an altar in the name of Jehovah, and made a trench round about the altar, of the capacity of two measures of seed;

RVAnd with the stones he built an altar in the name of the LORD; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.

WbstrAnd with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.

KJB-1769And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.

KJB-1611And with the stones hee built an altar in the Name of the LORD, and hee made a trench about the altar, as great as would containe two measures of seed.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd with the stones he made an aulter in the name of the Lorde: And he made a ditch about the aulter, as great as would conteyne two measures of seede.
   (And with the stones he made an altar in the name of the Lord: And he made a ditch about the altar, as great as would conteyne two measures of seede.)

GnvaAnd with the stones he buylt an altar in the Name of the Lord: and he made a ditch round about the altar, as great as woulde conteine two measures of seede.
   (And with the stones he built an altar in the Name of the Lord: and he made a ditch round about the altar, as great as would contain two measures of seede. )

Cvdland of ye stones he buylded an altare in the name of the LORDE, & made a pytt rounde aboute the altare, like two forowes in the corne londe,
   (and of ye/you_all stones he builded/built an altar in the name of the LORD, and made a pit round about the altar, like two forowes in the corn land,)

WyclAnd he bildide an auter of stonys, in the name of the Lord, and he made a ledyng to of watir, `ether a dich, as bi twei litle dichis in the cumpas of the auter.
   (And he builded/built an altar of stonys, in the name of the Lord, and he made a ledyng to of water, `ether a dich, as by two little dichis in the cumpas of the altar.)

LuthUnd bauete von den Steinen einen Altar im Namen des HErr’s und machte um den Altar her eine Grube, zwei Kornmaß weit.
   (And bauete from the Steinen a altar in_the name(s) the LORD’s and made around/by/for the altar her one Grube, two Kornmaß weit.)

ClVgEt ædificavit de lapidibus altare in nomine Domini: fecitque aquæductum, quasi per duas aratiunculas in circuitu altaris,[fn]
   (And ædificavit about lapidibus altare in nomine Domini: fecitque aquæductum, as_if through duas aratiunculas in circuitu altaris, )


18.32 Fecitque. ID. Ex contrito videlicet corde et humiliato, etc., usque ad in æternum gratulando canamus: Dominus ipse est Deus.


18.32 Fecitque. ID. From contrito videlicet corde and humiliato, etc., until to in eternal gratulando canamus: Master exactly_that/himself it_is God.


TSNTyndale Study Notes:

18:31-32 The twelve stones that Elijah used to rebuild the altar in the name of the Lord should have reminded the people that God had a prior claim as the redeemer of all Israel (cp. Josh 4:1-11; see Isa 41:14; 49:26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

in the name of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,built DOM the,stones altar in/on=name_of YHWH and=he/it_made trench as,hold seahs seed/offspring around about_the,altar )

“Name” here is a metonym for honor and reputation. This could mean: (1) “to honor Yahweh” or (2) “with the authority of Yahweh.”

trench

(Some words not found in UHB: and,built DOM the,stones altar in/on=name_of YHWH and=he/it_made trench as,hold seahs seed/offspring around about_the,altar )

a small waterway to hold water

Note 2 topic: translate-bvolume

two seahs of seeds

(Some words not found in UHB: and,built DOM the,stones altar in/on=name_of YHWH and=he/it_made trench as,hold seahs seed/offspring around about_the,altar )

A seah is a unit of volume equal to about 7.7 liters. Alternate translation: “about 15 liters of seeds”

BI 1Ki 18:32 ©