Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 49 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 49:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 49:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_eat DOM oppressors_your DOM flesh_their_own and_as_the_wine blood_their_own drunk and_know all flesh if/because_that I [am]_YHWH saviour_your and_redeemer_your the_mighty_one of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).

UHBוְ⁠הַאֲכַלְתִּ֤י אֶת־מוֹנַ֨יִ⁠ךְ֙ אֶת־בְּשָׂרָ֔⁠ם וְ⁠כֶ⁠עָסִ֖יס דָּמָ֣⁠ם יִשְׁכָּר֑וּ⁠ן וְ⁠יָדְע֣וּ כָל־בָּשָׂ֗ר כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔⁠ךְ וְ⁠גֹאֲלֵ֖⁠ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ס
   (və⁠haʼₐkaltiy ʼet-mōnayi⁠k ʼet-bəsārā⁠m və⁠ke⁠ˊāşiş dāmā⁠m yishkārū⁠n və⁠yādəˊū kāl-bāsār kiy ʼₐniy yhwh mōshīˊē⁠k və⁠goʼₐlē⁠k ʼₐⱱir yaˊₐqoⱱ)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ φάγονται οἱ θλίψαντές σε τὰς σάρκας αὐτῶν, καὶ πίονται ὡς οἶνον νέον τὸ αἷμα αὐτῶν, καὶ μεθυσθήσονται· καὶ αἰσθανθήσεται πᾶσα σὰρξ, ὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ ῥυσάμενός σε, καὶ ἀντιλαμβανόμενος ἰσχύος Ἰακώβ.
   (Kai fagontai hoi thlipsantes se tas sarkas autōn, kai piontai hōs oinon neon to haima autōn, kai methusthaʸsontai; kai aisthanthaʸsetai pasa sarx, hoti egō Kurios ho ɽusamenos se, kai antilambanomenos isⱪuos Yakōb. )

BrTrAnd they that afflicted thee shall eat their own flesh; and they shall drink their own blood as new wine, and shall be drunken: and all flesh shall perceive that I am the Lord that delivers thee, and that upholds the strength of Jacob.

ULTAnd I shall feed your oppressors their flesh;
 ⇔ and as wine, on their blood they will get drunk.
 ⇔ Then all flesh will know
 ⇔ that I, Yahweh, am your Savior
 ⇔ and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”

USTAnd I will cause your enemies to destroy themselves
 ⇔ instead of murdering others.
 ⇔ When that happens, everyone in the world will know that I, Yahweh, am the one who saves you,
 ⇔ the one who rescues you from your enemies;
 ⇔ everyone will know that I am the mighty God to whom you descendants of Jacob belong.”

BSBI will make your oppressors eat their own flesh;
 ⇔ they will be drunk on their own blood, as with wine.
 ⇔ Then all mankind will know that I, the LORD,
 ⇔ am your Savior and your Redeemer,
 ⇔ the Mighty One of Jacob.”


OEBand cause your oppressors to eat their own flesh,
 ⇔ and to drink themselves drunk with their blood as with wine.
 ⇔ And then all flesh will know
 ⇔ that I am your saviour-redeemer,
 ⇔ the Lord, the Strong One of Jacob.

WEBBEI will feed those who oppress you with their own flesh;
 ⇔ and they will be drunk on their own blood, as with sweet wine.
 ⇔ Then all flesh shall know that I, the LORD, am your Saviour
 ⇔ and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”

WMBB (Same as above)

NETI will make your oppressors eat their own flesh;
 ⇔ they will get drunk on their own blood, as if it were wine.
 ⇔ Then all humankind will recognize that
 ⇔ I am the Lord, your deliverer,
 ⇔ your protector, the powerful ruler of Jacob.”

LSVAnd I have caused your oppressors to eat their own flesh,
And they drink their own blood as new wine,
And all flesh has known that I, YHWH,
Your Savior, and your Redeemer,
[Am] the Mighty One of Jacob!”

FBVI will make your oppressors eat their own flesh and drink their own blood like wine. Then everyone will know that I, the Lord, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Israel.

T4TAnd I will cause your enemies to destroy themselves [MET]
 ⇔ instead of murdering others.
 ⇔ When that happens, everyone in the world will know that I, Yahweh, am the one who saves you,
 ⇔ the one who rescues you from your enemies;
 ⇔ everyone will know that I am the mighty God to whom you descendants of [MTY] Jacob belong.”

LEB• own flesh, and they shall be drunk with their blood as with wine. •  Then[fn] all flesh shall know that I am Yahweh, •  your savior and redeemer, the strong one of Jacob.”


49:25 Or “And”

BBEAnd the flesh of your attackers will be taken by themselves for food; and they will take their blood for drink, as if it was sweet wine: and all men will see that I the Lord am your saviour, even he who takes up your cause, the Strong One of Jacob.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine; and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.

ASVAnd I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I, Jehovah, am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.

DRAAnd I will feed thy enemies with their own flesh: and they shall be made drunk with their own blood, as with new wine: and all flesh shall know, that I am the Lord that save thee, and thy Redeemer the Mighty One of Jacob.

YLTAnd I have caused thine oppressors to eat their own flesh, And as new wine they drink their own blood, And known have all flesh that I, Jehovah, Thy saviour, and thy redeemer, [Am] the Mighty One of Jacob!'

DrbyAnd I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with new wine. And all flesh shall know that I, Jehovah, [am] thy Saviour and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.

RVAnd I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy saviour, and thy redeemer, the Mighty One of Jacob.

WbstrAnd I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Savior and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

KJB-1769And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.[fn]
   (And I will feed them that oppress thee/you with their own flesh; and they shall be drunkn with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy/your Saviour and thy/your Redeemer, the mighty One of Jacob. )


49.26 sweet: or, new

KJB-1611[fn][fn]And I will feede them that oppresse thee, with their owne flesh, and they shall be drunken with their owne blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Sauiour and thy Redeemer, the mightie One of Iacob.
   (And I will feed them that oppress thee/you, with their own flesh, and they shall be drunkn with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy/your Sauiour and thy/your Redeemer, the mighty One of Yacob.)


49:26 Reu.14. 20. and 16. 6.

49:26 Or, new wine.

BshpsAnd I wyll feede thine enemies with their owne fleshe, & make them drunken with their owne blood, as with sweete wine: And all fleshe shall knowe O Iacob that I am the Lorde thy sauiour, thy noble redeemer.
   (And I will feed thine/your enemies with their own flesh, and make them drunkn with their own blood, as with sweete wine: And all flesh shall know O Yacob that I am the Lord thy/your sauiour, thy/your noble redeemer.)

GnvaAnd will feede them that spoile thee, with their owne flesh, and they shall be drunken with their owne bloode, as with sweete wine: and all flesh shall know that I the Lord am thy sauiour and thy redeemer, the mighty one of Iaakob.
   (And will feed them that spoil thee/you, with their own flesh, and they shall be drunkn with their own bloode, as with sweete wine: and all flesh shall know that I the Lord am thy/your sauiour and thy/your redeemer, the mighty one of Yacob. )

CvdlAnd wil fede thine enemies with their owne fleshe, and make the drinke of their owne bloude, as of swete wyne. And all flesh shal knowe (o Iacob) that I am the LORDE thy Sauioure, and stronge auenger.
   (And will fede thine/your enemies with their own flesh, and make the drink of their own blood, as of sweet wyne. And all flesh shall know (o Yacob) that I am the LORD thy/your Sauioure, and strong auenger.)

WyclAnd Y schal fede thin enemyes with her fleischis, and thei schulen be greetli fillid with her blood as with must; and eche man schal wite, that Y am the Lord, sauynge thee, and thin ayenbiere, the strong of Jacob.
   (And I shall fede thine/your enemies with her fleshis, and they should be greatly filled with her blood as with must; and each man shall wite, that I am the Lord, saving thee/you, and thin ayenbiere, the strong of Yacob.)

LuthUnd ich will deine Schinder speisen mit ihrem eigenen Fleisch; und sollen mit ihrem eigenen Blut, wie mit süßem Wein, trunken werden; und alles Fleisch soll erfahren, daß ich bin der HErr, dein Heiland und dein Erlöser, der Mächtige in Jakob.
   (And I will your Schinder speisen with their eigenen flesh; and sollen with their eigenen blood, like with süßem Wein, drink become; and all/everything flesh should erfahren, that I am the/of_the LORD, your Heiland and your Erlöser, the/of_the Mächtige in Yakob.)

ClVgEt cibabo hostes tuos carnibus suis, et quasi musto, sanguine suo inebriabuntur, et sciet omnis caro quia ego Dominus salvans te, et redemptor tuus fortis Jacob.][fn]
   (And cibabo hostes yours carnibus to_his_own, and as_if musto, sanguine his_own inebriabuntur, and sciet everyone caro because I Master salvans you(sg), and redemptor tuus fortis Yacob.] )


49.26 Carnibus suis. Non aliena morte, sed propria, etc., usque ad ferocium bestiarum patens morsibus. Fortis Jacob. Qui dedi fortitudinem Jacob luctandi etc., usque ad quasi et oratione contra Esau quem metuis, prævalebis.


49.26 Carnibus to_his_own. Non aliena morte, but propria, etc., until to ferocium bestiarum patens morsibus. Fortis Yacob. Who dedi fortitudinem Yacob luctandi etc., until to as_if and oratione on_the_contrary Esau which metuis, prævalebis.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will feed your oppressors with their own flesh

(Some words not found in UHB: and,eat DOM oppressors,your DOM flesh,their_own and,as_the,wine blood,their_own drunk, and,know all flesh/meat that/for/because/then/when I YHWH savior,your and,redeemer,your mighty_one Yaakob )

This could mean: (1) the oppressors will be so hungry that they will eat the flesh of their friends who have died. Alternate translation: “I will cause your oppressors to eat their own flesh” or (2) Yahweh speaks of the oppressors fighting against and destroying themselves as if they were eating themselves. Alternate translation: “I will cause your oppressors to destroy themselves, as if they were eating their own flesh”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they will get drunk on their own blood, as if it were wine

(Some words not found in UHB: and,eat DOM oppressors,your DOM flesh,their_own and,as_the,wine blood,their_own drunk, and,know all flesh/meat that/for/because/then/when I YHWH savior,your and,redeemer,your mighty_one Yaakob )

This could mean: (1) the oppressors will be so thirsty that they drink the blood of their friends who have died. Alternate translation: “they will drink their friends’ blood and be like weak people who are drunk on wine” or (2) Yahweh speaks of the oppressors fighting against and destroying themselves as if they were drinking their own blood. Alternate translation: “they will shed so much of their friends’ blood that it will be as though they were getting drunk with wine”

BI Isa 49:26 ©