Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 49 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_eat DOM oppressors_of_your DOM flesh_of_their_own and_as_the_wine blood_of_their_own drunk and_ all_of _know flesh if/because_that I am_YHWH saviour_of_your and_redeemer_of_your the_mighty_one_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).
UHB וְהַאֲכַלְתִּ֤י אֶת־מוֹנַ֨יִךְ֙ אֶת־בְּשָׂרָ֔ם וְכֶעָסִ֖יס דָּמָ֣ם יִשְׁכָּר֑וּן וְיָדְע֣וּ כָל־בָּשָׂ֗ר כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ס ‡
(vəhaʼₐkaltiy ʼet-mōnayik ʼet-bəsārām vəkeˊāşiş dāmām yishkārūn vəyādəˊū kāl-bāsār kiy ʼₐniy yhwh mōshīˊēk vəgoʼₐlēk ʼₐⱱir yaˊₐqoⱱ.§)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ φάγονται οἱ θλίψαντές σε τὰς σάρκας αὐτῶν, καὶ πίονται ὡς οἶνον νέον τὸ αἷμα αὐτῶν, καὶ μεθυσθήσονται· καὶ αἰσθανθήσεται πᾶσα σὰρξ, ὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ ῥυσάμενός σε, καὶ ἀντιλαμβανόμενος ἰσχύος Ἰακώβ.
(Kai fagontai hoi thlipsantes se tas sarkas autōn, kai piontai hōs oinon neon to haima autōn, kai methusthaʸsontai; kai aisthanthaʸsetai pasa sarx, hoti egō Kurios ho ɽusamenos se, kai antilambanomenos isⱪuos Yakōb. )
BrTr And they that afflicted thee shall eat their own flesh; and they shall drink their own blood as new wine, and shall be drunken: and all flesh shall perceive that I am the Lord that delivers thee, and that upholds the strength of Jacob.
ULT And I shall feed your oppressors their flesh;
⇔ and as wine, on their blood they will get drunk.
⇔ Then all flesh will know
⇔ that I, Yahweh, am your Savior
⇔ and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
UST And I will cause your enemies to destroy themselves
⇔ instead of murdering others.
⇔ When that happens, everyone in the world will know that I, Yahweh, am the one who saves you,
⇔ the one who rescues you from your enemies;
⇔ everyone will know that I am the mighty God to whom you descendants of Jacob belong.”
BSB I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
MSB (Same as above)
OEB and cause your oppressors to eat their own flesh,
⇔ and to drink themselves drunk with their blood as with wine.
⇔ And then all flesh will know
⇔ that I am your saviour-redeemer,
⇔ the Lord, the Strong One of Jacob.
WEBBE I will feed those who oppress you with their own flesh;
⇔ and they will be drunk on their own blood, as with sweet wine.
⇔ Then all flesh shall know that I, the LORD, am your Saviour
⇔ and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
WMBB (Same as above)
NET I will make your oppressors eat their own flesh;
⇔ they will get drunk on their own blood, as if it were wine.
⇔ Then all humankind will recognize that
⇔ I am the Lord, your deliverer,
⇔ your protector, the powerful ruler of Jacob.”
LSV And I have caused your oppressors to eat their own flesh,
And they drink their own blood as new wine,
And all flesh has known that I, YHWH,
Your Savior, and your Redeemer,
[Am] the Mighty One of Jacob!”
FBV I will make your oppressors eat their own flesh and drink their own blood like wine. Then everyone will know that I, the Lord, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Israel.
T4T And I will cause your enemies to destroy themselves [MET]
⇔ instead of murdering others.
⇔ When that happens, everyone in the world will know that I, Yahweh, am the one who saves you,
⇔ the one who rescues you from your enemies;
⇔ everyone will know that I am the mighty God to whom you descendants of [MTY] Jacob belong.”
LEB No LEB ISA book available
BBE And the flesh of your attackers will be taken by themselves for food; and they will take their blood for drink, as if it was sweet wine: and all men will see that I the Lord am your saviour, even he who takes up your cause, the Strong One of Jacob.
Moff No Moff ISA book available
JPS And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine; and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
ASV And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I, Jehovah, am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
DRA And I will feed thy enemies with their own flesh: and they shall be made drunk with their own blood, as with new wine: and all flesh shall know, that I am the Lord that save thee, and thy Redeemer the Mighty One of Jacob.
YLT And I have caused thine oppressors to eat their own flesh, And as new wine they drink their own blood, And known have all flesh that I, Jehovah, Thy saviour, and thy redeemer, [Am] the Mighty One of Jacob!'
Drby And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with new wine. And all flesh shall know that I, Jehovah, [am] thy Saviour and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
RV And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy saviour, and thy redeemer, the Mighty One of Jacob.
(And I will feed them that oppress thee/you with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy/your saviour, and thy/your redeemer, the Mighty One of Jacob. )
SLT And I will cause those oppressing thee to eat their own flesh, and they shall drink their blood to the full as new wine: and all flesh shall know that I am Jehovah saving thee, and redeeming thee, the Mighty One of Jacob.
Wbstr And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Savior and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
KJB-1769 And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.[fn]
(And I will feed them that oppress thee/you with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy/your Saviour and thy/your Redeemr, the mighty One of Jacob. )
49.26 sweet: or, new
KJB-1611 [fn]And I will feede them that oppresse thee, with their owne flesh, and they shall be drunken with their owne blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Sauiour and thy Redeemer, the mightie One of Iacob.
(And I will feed them that oppress thee/you, with their own flesh, and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy/your Saviour and thy/your Redeemr, the mighty One of Yacob.)
49:26 Or, new wine.
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva And will feede them that spoile thee, with their owne flesh, and they shall be drunken with their owne bloode, as with sweete wine: and all flesh shall know that I the Lord am thy sauiour and thy redeemer, the mighty one of Iaakob.
(And will feed them that spoil thee/you, with their own flesh, and they shall be drunken with their own bloode, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the Lord am thy/your saviour and thy/your redeemer, the mighty one of Yacob. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg Et cibabo hostes tuos carnibus suis, et quasi musto, sanguine suo inebriabuntur, et sciet omnis caro quia ego Dominus salvans te, et redemptor tuus fortis Jacob.][fn]
(And cibabo enemies yours carnibus to_his_own, and as_if musto, blood his_own inebriabuntur, and sciet everyone flesh/meat because I Master savens you(sg), and redeemer/farmer your strong/powerful Yacob.] )
49.26 Carnibus suis. Non aliena morte, sed propria, etc., usque ad ferocium bestiarum patens morsibus. Fortis Jacob. Qui dedi fortitudinem Jacob luctandi etc., usque ad quasi et oratione contra Esau quem metuis, prævalebis.
49.26 Carnibus to_his_own. Not/No foreign death, but propria, etc., until to ferocium of_beasts patens deathibus. Fortis Yacob. Who I_gave strength/courage Yacob luctandi etc., until to as_if and speechne on_the_contrary Esau which metuis, beforevalebis.
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will feed your oppressors with their own flesh
(Some words not found in UHB: and,eat DOM oppressors_of,your DOM flesh_of,their_own and,as_the,wine blood_of,their_own drunk, and,know all flesh/meat that/for/because/then/when I YHWH savior_of,your and,redeemer_of,your mighty_one_of Yaakob )
This could mean: (1) the oppressors will be so hungry that they will eat the flesh of their friends who have died. Alternate translation: “I will cause your oppressors to eat their own flesh” or (2) Yahweh speaks of the oppressors fighting against and destroying themselves as if they were eating themselves. Alternate translation: “I will cause your oppressors to destroy themselves, as if they were eating their own flesh”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they will get drunk on their own blood, as if it were wine
(Some words not found in UHB: and,eat DOM oppressors_of,your DOM flesh_of,their_own and,as_the,wine blood_of,their_own drunk, and,know all flesh/meat that/for/because/then/when I YHWH savior_of,your and,redeemer_of,your mighty_one_of Yaakob )
This could mean: (1) the oppressors will be so thirsty that they drink the blood of their friends who have died. Alternate translation: “they will drink their friends’ blood and be like weak people who are drunk on wine” or (2) Yahweh speaks of the oppressors fighting against and destroying themselves as if they were drinking their own blood. Alternate translation: “they will shed so much of their friends’ blood that it will be as though they were getting drunk with wine”