Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_now a_petition one I [am]_asking from_with_you do_not turn_away DOM faces_of_me and_she/it_said to_him/it speak.
OET (OET-RV) So now, I have only one thing to request from you—please don’t refuse me.”
¶ “Go on,” she said.
Note 1 topic: writing-poetry
שְׁאֵלָ֤ה אַחַת֙ אָֽנֹכִי֙ שֹׁאֵ֣ל מֵֽאִתָּ֔ךְ
request one(fs) I asking from,with,you
Here, requesting one request is an emphatic construction that uses a verb and its object that come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “I am making one request of you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אַל־תָּשִׁ֖בִי אֶת־פָּנָ֑י
not you_refuse DOM faces_of,me
Here Adonijah speaks as if Bathsheba might physically turn back his face. He means that she might reject his request and shame him. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “do not shame me by rejecting me” or “do not say no to what I request”
2:16-18 let me marry Abishag: Possessing the king’s concubine was a mark of royal legitimacy. When David became king, he was given Saul’s wives (2 Sam 12:7-8). The rebellious Absalom claimed David’s concubines (2 Sam 16:20-22).
OET (OET-LV) And_now a_petition one I [am]_asking from_with_you do_not turn_away DOM faces_of_me and_she/it_said to_him/it speak.
OET (OET-RV) So now, I have only one thing to request from you—please don’t refuse me.”
¶ “Go on,” she said.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.