Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 9:7

 1KI 9:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִכְרַתִּי
    2. 234511,234512
    3. And cut off
    4. -
    5. 3772
    6. v-C,Vhq1cs
    7. and,cut_off
    8. S
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162190
    1. אֶת
    2. 234513
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 162191
    1. 234514
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162192
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 234515
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 162193
    1. מֵ,עַל
    2. 234516,234517
    3. from under
    4. -
    5. -R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 162194
    1. פְּנֵי
    2. 234518
    3. the surface
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_surface
    8. -
    9. -
    10. 162195
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 234519,234520
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. -
    10. 162196
    1. אֲשֶׁר
    2. 234521
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 162197
    1. נָתַתִּי
    2. 234522
    3. I have given
    4. given
    5. 5414
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_given
    8. -
    9. -
    10. 162198
    1. לָ,הֶם
    2. 234523,234524
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 162199
    1. וְ,אֶת
    2. 234525,234526
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 162200
    1. 234527
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162201
    1. הַ,בַּיִת
    2. 234528,234529
    3. the house
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. -
    9. 162202
    1. אֲשֶׁר
    2. 234530
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 162203
    1. הִקְדַּשְׁתִּי
    2. 234531
    3. I have consecrated
    4. -
    5. 6942
    6. v-Vhp1cs
    7. I_have_consecrated
    8. -
    9. -
    10. 162204
    1. לִ,שְׁמִ,י
    2. 234532,234533,234534
    3. for name my
    4. name
    5. 8034
    6. -R,Ncmsc,Sp1cs
    7. for,name,my
    8. -
    9. -
    10. 162205
    1. אֲשַׁלַּח
    2. 234535
    3. I will send away
    4. send
    5. 7971
    6. v-Vpi1cs
    7. I_will_send_away
    8. -
    9. -
    10. 162206
    1. מֵ,עַל
    2. 234536,234537
    3. from under
    4. -
    5. -R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 162207
    1. פָּנָ,י
    2. 234538,234539
    3. sight my
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp1cs
    7. sight,my
    8. -
    9. -
    10. 162208
    1. וְ,הָיָה
    2. 234540,234541
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 162209
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 234542
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 162210
    1. לְ,מָשָׁל
    2. 234543,234544
    3. as proverb
    4. -
    5. 4912
    6. -R,Ncmsa
    7. as,proverb
    8. -
    9. -
    10. 162211
    1. וְ,לִ,שְׁנִינָה
    2. 234545,234546,234547
    3. and as byword
    4. -
    5. 8148
    6. -C,R,Ncfsa
    7. and,as,byword
    8. -
    9. -
    10. 162212
    1. בְּ,כָל
    2. 234548,234549
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 162213
    1. 234550
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162214
    1. הָ,עַמִּים
    2. 234551,234552
    3. the peoples
    4. -
    5. -Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. -
    9. 162215
    1. 234553
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 162216

OET (OET-LV)And_cut_off DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_surface the_soil which I_have_given to/for_them and_DOM the_house which I_have_consecrated for_name_my I_will_send_away from_under sight_my and_it_was Yisrāʼēl/(Israel) as_proverb and_as_byword in_all the_peoples.

OET (OET-RV)then I’ll cut Israel off from the land that I’ve given them and from the temple that’s dedicated to my name—I’ll send them far away, and Israel will become an example and a laughing stock among all the other countries.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

set apart to my name

(Some words not found in UHB: and,cut_off DOM Yisrael from=under face/surface_of the=soil which/who I_give to/for=them and=DOM the,house which/who consecrated for,name,my throw_out from=under sight,my and=it_was Yisrael as,proverb and,as,byword in=all the,peoples )

Here the word “name” is a metonym for the person who possesses something. Alternate translation: “set apart for myself”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

I will cast it out of my sight

(Some words not found in UHB: and,cut_off DOM Yisrael from=under face/surface_of the=soil which/who I_give to/for=them and=DOM the,house which/who consecrated for,name,my throw_out from=under sight,my and=it_was Yisrael as,proverb and,as,byword in=all the,peoples )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word sight, you can express the same idea with the verb “see.” Looking at something is a metaphor for protecting it. Alternate translation: “I will put it where I no longer have to see it” or “I will get rid of it so I no longer have to protect it” (See also: figs-metaphor)

TSN Tyndale Study Notes:

9:3-9 The Lord answered Solomon’s prayer by reviewing the conditions of the covenant. Obedience would bring prosperity and the Lord’s blessing; disobedience could mean utter disaster, including destruction of the city and Temple, and deportation of God’s people (see Deut 28:36-37, 63-68). Although God’s covenant was irrevocable, receiving its blessings depended upon faithfulness to its terms (Ps 89:24-37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And cut off
    2. -
    3. 1814,3381
    4. 234511,234512
    5. v-C,Vhq1cs
    6. S
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162190
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 234513
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 162191
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 234515
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 162193
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 234516,234517
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 162194
    1. the surface
    2. -
    3. 5936
    4. 234518
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 162195
    1. the soil
    2. -
    3. 1723,119
    4. 234519,234520
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 162196
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 234521
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 162197
    1. I have given
    2. given
    3. 4895
    4. 234522
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162198
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 234523,234524
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 162199
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 234525,234526
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 162200
    1. the house
    2. -
    3. 1723,1001
    4. 234528,234529
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 162202
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 234530
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 162203
    1. I have consecrated
    2. -
    3. 6449
    4. 234531
    5. v-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162204
    1. for name my
    2. name
    3. 3430,7114
    4. 234532,234533,234534
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162205
    1. I will send away
    2. send
    3. 7300
    4. 234535
    5. v-Vpi1cs
    6. -
    7. -
    8. 162206
    1. from under
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 234536,234537
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 162207
    1. sight my
    2. -
    3. 5936
    4. 234538,234539
    5. -Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162208
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 234540,234541
    5. v-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 162209
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 234542
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 162210
    1. as proverb
    2. -
    3. 3430,4440
    4. 234543,234544
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 162211
    1. and as byword
    2. -
    3. 1814,3430,6981
    4. 234545,234546,234547
    5. -C,R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 162212
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 234548,234549
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 162213
    1. the peoples
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 234551,234552
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 162215

OET (OET-LV)And_cut_off DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_surface the_soil which I_have_given to/for_them and_DOM the_house which I_have_consecrated for_name_my I_will_send_away from_under sight_my and_it_was Yisrāʼēl/(Israel) as_proverb and_as_byword in_all the_peoples.

OET (OET-RV)then I’ll cut Israel off from the land that I’ve given them and from the temple that’s dedicated to my name—I’ll send them far away, and Israel will become an example and a laughing stock among all the other countries.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 9:7 ©