Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 9 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear 1 KI 9:7

 1 KI 9:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִכְרַתִּי
    2. 234511,234512
    3. And I will cut off
    4. then cut
    5. 3772
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,I_will_cut_off
    8. S
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162190
    1. אֶת
    2. 234513
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162191
    1. 234514
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162192
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 234515
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162193
    1. מֵ,עַל
    2. 234516,234517
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-991; TReign_of_Solomon
    9. 162194
    1. פְּנֵי
    2. 234518
    3. the surface of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_surface_of
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162195
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 234519,234520
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162196
    1. אֲשֶׁר
    2. 234521
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-991; TReign_of_Solomon
    9. 162197
    1. נָתַתִּי
    2. 234522
    3. I have given
    4. I've given
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_given
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162198
    1. לָ,הֶם
    2. 234523,234524
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-991; TReign_of_Solomon
    9. 162199
    1. וְ,אֶת
    2. 234525,234526
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162200
    1. 234527
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162201
    1. הַ,בַּיִת
    2. 234528,234529
    3. the house
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. Y-991; TReign_of_Solomon
    9. 162202
    1. אֲשֶׁר
    2. 234530
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-991; TReign_of_Solomon
    9. 162203
    1. הִקְדַּשְׁתִּי
    2. 234531
    3. I have consecrated
    4. -
    5. 6942
    6. V-Vhp1cs
    7. I_have_consecrated
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162204
    1. לִ,שְׁמִ,י
    2. 234532,234533,234534
    3. for name of my
    4. name
    5. 8034
    6. O-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. for,name_of,my
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162205
    1. אֲשַׁלַּח
    2. 234535
    3. I will send away
    4. send
    5. 7971
    6. V-Vpi1cs
    7. I_will_send_away
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162206
    1. מֵ,עַל
    2. 234536,234537
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-991; TReign_of_Solomon
    9. 162207
    1. פָּנָ,י
    2. 234538,234539
    3. face of my
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp1cs
    7. face_of,my
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162208
    1. וְ,הָיָה
    2. 234540,234541
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162209
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 234542
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162210
    1. לְ,מָשָׁל
    2. 234543,234544
    3. (into) a byword
    4. -
    5. 4912
    6. S-R,Ncmsa
    7. (into)_a,byword
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162211
    1. וְ,לִ,שְׁנִינָה
    2. 234545,234546,234547
    3. and (into) a taunt
    4. -
    5. 8148
    6. S-C,R,Ncfsa
    7. and_(into),a,taunt
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162212
    1. בְּ,כָל
    2. 234548,234549
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162213
    1. 234550
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162214
    1. הָ,עַמִּים
    2. 234551,234552
    3. the peoples
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. Y-991; TReign_of_Solomon
    9. 162215
    1. 234553
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 162216

OET (OET-LV)And_I_will_cut_off DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_surface_of the_soil which I_have_given to/for_them and_DOM the_house which I_have_consecrated for_name_of_my I_will_send_away from_under face_of_my and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_was (into)_a_byword and_(into)_a_taunt in_all the_peoples.

OET (OET-RV)then I’ll cut Yisrael off from the land that I’ve given them and from the temple that’s dedicated to my name—I’ll send them far away, and Yisrael will become an example and a laughing stock among all the other countries.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠הִכְרַתִּ֣י אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל מֵ⁠עַ֨ל פְּנֵ֤י הָ⁠אֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָ⁠הֶ֔ם

(Some words not found in UHB: and,I_will_cut_off DOM Yisrael from=under face/surface_of the=soil which/who I_give to/for=them and=DOM the,house which/who consecrated for,name_of,my throw_out from=under face_of,my and=it_was Yisrael (into)_a,byword and_(into),a,taunt in=all the,peoples )

See how you translated the term “face” in [8:40](../08/40.md). Alternate translation: [then I will cut off Israel from upon the surface of the ground that I have given to them]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠הִכְרַתִּ֣י אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל מֵ⁠עַ֨ל פְּנֵ֤י הָ⁠אֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָ⁠הֶ֔ם

(Some words not found in UHB: and,I_will_cut_off DOM Yisrael from=under face/surface_of the=soil which/who I_give to/for=them and=DOM the,house which/who consecrated for,name_of,my throw_out from=under face_of,my and=it_was Yisrael (into)_a,byword and_(into),a,taunt in=all the,peoples )

See how you translated the term “Israel” in [4:20](../04/20.md). Alternate translation: [then I will cut off the Israelites from upon the surface of the ground that I have given to them]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הִכְרַתִּ֣י אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל מֵ⁠עַ֨ל פְּנֵ֤י הָ⁠אֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָ⁠הֶ֔ם

(Some words not found in UHB: and,I_will_cut_off DOM Yisrael from=under face/surface_of the=soil which/who I_give to/for=them and=DOM the,house which/who consecrated for,name_of,my throw_out from=under face_of,my and=it_was Yisrael (into)_a,byword and_(into),a,taunt in=all the,peoples )

Yahweh is speaking as if he were actually going to cut off the Israelites from … the ground, as if they were a plant that he would remove from the ground with a sharp tool. He means that he will remove the Israelites from the land so that they will no longer live in it. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [then I will remove the Israelites so that they will no longer live in the land that I have given to them]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

אֲשַׁלַּ֖ח מֵ⁠עַ֣ל פָּנָ֑⁠י

(Some words not found in UHB: and,I_will_cut_off DOM Yisrael from=under face/surface_of the=soil which/who I_give to/for=them and=DOM the,house which/who consecrated for,name_of,my throw_out from=under face_of,my and=it_was Yisrael (into)_a,byword and_(into),a,taunt in=all the,peoples )

Here, before my face represents “in front of me.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [I will send away from in front of me]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲשַׁלַּ֖ח מֵ⁠עַ֣ל פָּנָ֑⁠י

(Some words not found in UHB: and,I_will_cut_off DOM Yisrael from=under face/surface_of the=soil which/who I_give to/for=them and=DOM the,house which/who consecrated for,name_of,my throw_out from=under face_of,my and=it_was Yisrael (into)_a,byword and_(into),a,taunt in=all the,peoples )

Yahweh is speaking as if the temple were actually a person whom he could send away with a command. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [I will destroy so that it no longer exists]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הָיָ֧ה יִשְׂרָאֵ֛ל לְ⁠מָשָׁ֥ל וְ⁠לִ⁠שְׁנִינָ֖ה בְּ⁠כָל־הָ⁠עַמִּֽים

and=it_was (Some words not found in UHB: and,I_will_cut_off DOM Yisrael from=under face/surface_of the=soil which/who I_give to/for=them and=DOM the,house which/who consecrated for,name_of,my throw_out from=under face_of,my and=it_was Yisrael (into)_a,byword and_(into),a,taunt in=all the,peoples )

The word translated as proverb indicates in this context that people would use the specific case of Israel as a reference point for a general observation. The word translated as taunt means that people would use a comparison with what happened to Israel to mock or ridicule others who suffered a similar fate. So while the meaning of these terms is similar, there is a significant difference between them, and we recommend that you do not combine them into a single term or phrase in your translation. The UST models one way to show their different meanings.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I will cut off
    2. then cut
    3. 1987,3652
    4. 234511,234512
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. S
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162190
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 234513
    5. O-To
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162191
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 234515
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162193
    1. from under
    2. -
    3. 4129,5837
    4. 234516,234517
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162194
    1. the surface of
    2. -
    3. 6376
    4. 234518
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162195
    1. the soil
    2. -
    3. 1893,101
    4. 234519,234520
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162196
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 234521
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162197
    1. I have given
    2. I've given
    3. 5233
    4. 234522
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162198
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 234523,234524
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162199
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 234525,234526
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162200
    1. the house
    2. -
    3. 1893,1094
    4. 234528,234529
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162202
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 234530
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162203
    1. I have consecrated
    2. -
    3. 6932
    4. 234531
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162204
    1. for name of my
    2. name
    3. 3705,7629,1978
    4. 234532,234533,234534
    5. O-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162205
    1. I will send away
    2. send
    3. 7819
    4. 234535
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162206
    1. from under
    2. -
    3. 4129,5837
    4. 234536,234537
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162207
    1. face of my
    2. -
    3. 6376,1978
    4. 234538,234539
    5. S-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162208
    1. and
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 234540,234541
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162209
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 234542
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162210
    1. it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 234540,234541
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162209
    1. (into) a byword
    2. -
    3. 3705,4768
    4. 234543,234544
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162211
    1. and (into) a taunt
    2. -
    3. 1987,3705,7501
    4. 234545,234546,234547
    5. S-C,R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162212
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 234548,234549
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162213
    1. the peoples
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 234551,234552
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162215

OET (OET-LV)And_I_will_cut_off DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_surface_of the_soil which I_have_given to/for_them and_DOM the_house which I_have_consecrated for_name_of_my I_will_send_away from_under face_of_my and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_was (into)_a_byword and_(into)_a_taunt in_all the_peoples.

OET (OET-RV)then I’ll cut Yisrael off from the land that I’ve given them and from the temple that’s dedicated to my name—I’ll send them far away, and Yisrael will become an example and a laughing stock among all the other countries.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 9:7 ©