Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 9:13

 1KI 9:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 234723,234724
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162338
    1. מָה
    2. 234725
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. p-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 162339
    1. הֶ,עָרִים
    2. 234726,234727
    3. the cities
    4. -
    5. -Td,Ncfpa
    6. the,cities
    7. -
    8. -
    9. 162340
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 234728,234729
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 162341
    1. אֲשֶׁר
    2. 234730
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 162342
    1. 234731
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162343
    1. נָתַתָּה
    2. 234732
    3. you have given
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqp2ms
    7. you_have_given
    8. -
    9. -
    10. 162344
    1. לִּ,י
    2. 234733,234734
    3. to/for me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. -
    9. 162345
    1. אָחִ,י
    2. 234735,234736
    3. my brother/kindred
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=brother/kindred
    8. -
    9. -
    10. 162346
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 234737,234738
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 162347
    1. לָ,הֶם
    2. 234739,234740
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 162348
    1. אֶרֶץ
    2. 234741
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 162349
    1. כָּבוּל
    2. 234742
    3. of Cabul
    4. -
    5. 3521
    6. -Np
    7. of_Cabul
    8. -
    9. -
    10. 162350
    1. עַד
    2. 234743
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 162351
    1. הַ,יּוֹם
    2. 234744,234745
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 162352
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 234746,234747
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 162353
    1. 234748
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 162354
    1. 234749
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 162355

OET (OET-LV)And_he/it_said what the_cities the_these which you_have_given to/for_me my_brother/kindred and_he/it_called to/for_them the_land of_Cabul until the_day the_this.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

What cities are these which you have given me, my brother?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what the,cities the=these which/who you(ms)_put to/for=me my=brother/kindred and=he/it_called to/for=them earth/land Cabul until the=day the,this )

Hiram is rebuking Solomon. This questions can be translated as a statement. Alternate translation: “These cities that you have given me are good for nothing.”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

which they are still called today

(Some words not found in UHB: and=he/it_said what the,cities the=these which/who you(ms)_put to/for=me my=brother/kindred and=he/it_called to/for=them earth/land Cabul until the=day the,this )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and people still call them that today”

TSN Tyndale Study Notes:

9:10-14 In Solomon’s business agreement with King Hiram, he exchanged wheat and olive oil for timber and gold (5:10-11). When Solomon became indebted to Hiram, he gave him twenty towns in . . . Galilee as compensation. However, Hiram was dissatisfied with the towns, so he returned them to Solomon’s control (see 2 Chr 8:2). The two friends settled upon other means of compensation and remained active allies and trading partners (1 Kgs 9:26-28; 10:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 234723,234724
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162338
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 234725
    5. p-Ti
    6. -
    7. -
    8. 162339
    1. the cities
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 234726,234727
    5. -Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 162340
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 234728,234729
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 162341
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 234730
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 162342
    1. you have given
    2. -
    3. 4895
    4. 234732
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 162344
    1. to/for me
    2. -
    3. 3430
    4. 234733,234734
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162345
    1. my brother/kindred
    2. -
    3. 643
    4. 234735,234736
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162346
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 234737,234738
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 162347
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 234739,234740
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 162348
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 234741
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 162349
    1. of Cabul
    2. -
    3. 3329
    4. 234742
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 162350
    1. until
    2. -
    3. 5394
    4. 234743
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 162351
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 234744,234745
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 162352
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 234746,234747
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 162353

OET (OET-LV)And_he/it_said what the_cities the_these which you_have_given to/for_me my_brother/kindred and_he/it_called to/for_them the_land of_Cabul until the_day the_this.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 9:13 ©