Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 9:3

 1KI 9:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 234357,234358
    3. And he/it said
    4. said
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162088
    1. יְהוָה
    2. 234359
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 162089
    1. אֵלָי,ו
    2. 234360,234361
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 162090
    1. שָׁמַעְתִּי
    2. 234362
    3. I have heard
    4. heard
    5. 8085
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_heard
    8. -
    9. -
    10. 162091
    1. אֶת
    2. 234363
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 162092
    1. 234364
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162093
    1. תְּפִלָּתְ,ךָ
    2. 234365,234366
    3. prayer of your
    4. prayer
    5. 8605
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. prayer_of,your
    8. -
    9. -
    10. 162094
    1. וְ,אֶת
    2. 234367,234368
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 162095
    1. 234369
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162096
    1. תְּחִנָּתְ,ךָ
    2. 234370,234371
    3. plea of your
    4. -
    5. 8467
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. plea_of,your
    8. -
    9. -
    10. 162097
    1. אֲשֶׁר
    2. 234372
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 162098
    1. הִתְחַנַּנְתָּה
    2. 234373
    3. you have sought favour
    4. favour
    5. V-Vtp2ms
    6. you_have_sought_favor
    7. -
    8. -
    9. 162099
    1. לְ,פָנַ,י
    2. 234374,234375,234376
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 6440
    6. O-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. -
    10. 162100
    1. הִקְדַּשְׁתִּי
    2. 234377
    3. I have consecrated
    4. -
    5. 6942
    6. V-Vhp1cs
    7. I_have_consecrated
    8. -
    9. -
    10. 162101
    1. אֶת
    2. 234378
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 162102
    1. 234379
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162103
    1. הַ,בַּיִת
    2. 234380,234381
    3. the house
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. -
    9. 162104
    1. הַ,זֶּה
    2. 234382,234383
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 162105
    1. אֲשֶׁר
    2. 234384
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 162106
    1. בָּנִתָה
    2. 234385
    3. you have built
    4. built
    5. 1129
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_built
    8. -
    9. -
    10. 162107
    1. לָ,שׂוּם
    2. 234386,234387
    3. by putting
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. by,putting
    7. -
    8. -
    9. 162108
    1. 234388
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162109
    1. שְׁמִ,י
    2. 234389,234390
    3. name of my
    4. name
    5. 8034
    6. O-Ncmsc,Sp1cs
    7. name_of,my
    8. -
    9. -
    10. 162110
    1. שָׁם
    2. 234391
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 162111
    1. עַד
    2. 234392
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 162112
    1. 234393
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162113
    1. עוֹלָם
    2. 234394
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. -
    10. 162114
    1. וְ,הָיוּ
    2. 234395,234396
    3. and they will be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqp3cp
    7. and=they_will_be
    8. -
    9. -
    10. 162115
    1. עֵינַ,י
    2. 234397,234398
    3. eyes of my
    4. -
    5. S-Ncbdc,Sp1cs
    6. eyes_of,my
    7. -
    8. -
    9. 162116
    1. וְ,לִבִּ,י
    2. 234399,234400,234401
    3. and heart of my
    4. -
    5. S-C,Ncmsc,Sp1cs
    6. and,heart_of,my
    7. -
    8. -
    9. 162117
    1. שָׁם
    2. 234402
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 162118
    1. כָּל
    2. 234403
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 162119
    1. 234404
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162120
    1. הַ,יָּמִים
    2. 234405,234406
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. -
    10. 162121
    1. 234407
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 162122

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to_him/it I_have_heard DOM prayer_of_your and_DOM plea_of_your which you_have_sought_favour to/for_my_face/front I_have_consecrated DOM the_house the_this which you_have_built by_putting name_of_my there until perpetuity and_they_will_be eyes_of_my and_heart_of_my there all_of the_days.

OET (OET-RV)and said, “I’ve heard your prayer and your plea for favour requested from me. I’ve declared that this residence that you built is holy by associating my name with it forever, and my eyes and my heart will constantly be there.[fn]


9:3 ‘my eyes and my heart’: many translations have something like ‘my presence’, but we’ve left it literal here for the reader to interpret rather than oversimplifying what we don’t necessarily understand.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

your prayer and your request

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=him/it I_heard DOM prayer_of,your and=DOM plea_of,your which/who made to/for=my=face/front consecrated DOM the,house the=this which/who built by,putting name_of,my there until ever and=they_will_be eyes_of,my and,heart_of,my there all/each/any/every the=days )

The words “prayer” and “request” mean basically the same thing and emphasize that Yahweh recognized that Solomon’s request was sincere. See how you translated similar words in 1 Kings 8:28. Alternate translation: “your request”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

to put my name there forever

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=him/it I_heard DOM prayer_of,your and=DOM plea_of,your which/who made to/for=my=face/front consecrated DOM the,house the=this which/who built by,putting name_of,my there until ever and=they_will_be eyes_of,my and,heart_of,my there all/each/any/every the=days )

The name is a metonym for the person. Alternate translation: “to dwell there and to claim possession of it forever”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

My eyes and my heart will be there

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=him/it I_heard DOM prayer_of,your and=DOM plea_of,your which/who made to/for=my=face/front consecrated DOM the,house the=this which/who built by,putting name_of,my there until ever and=they_will_be eyes_of,my and,heart_of,my there all/each/any/every the=days )

The eyes and heart are synecdoche for the whole person. Alternate translation: “I will protect and care for it”

TSN Tyndale Study Notes:

9:3-9 The Lord answered Solomon’s prayer by reviewing the conditions of the covenant. Obedience would bring prosperity and the Lord’s blessing; disobedience could mean utter disaster, including destruction of the city and Temple, and deportation of God’s people (see Deut 28:36-37, 63-68). Although God’s covenant was irrevocable, receiving its blessings depended upon faithfulness to its terms (Ps 89:24-37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. said
    3. 1922,695
    4. 234357,234358
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162088
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 234359
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 162089
    1. he/it said
    2. said
    3. 1922,695
    4. 234357,234358
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162088
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 234360,234361
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 162090
    1. I have heard
    2. heard
    3. 7540
    4. 234362
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162091
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 234363
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 162092
    1. prayer of your
    2. prayer
    3. 7876
    4. 234365,234366
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 162094
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 234367,234368
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 162095
    1. plea of your
    2. -
    3. 7850
    4. 234370,234371
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 162097
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 234372
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 162098
    1. you have sought favour
    2. favour
    3. 2512
    4. 234373
    5. V-Vtp2ms
    6. -
    7. -
    8. 162099
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 234374,234375,234376
    5. O-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162100
    1. I have consecrated
    2. -
    3. 6658
    4. 234377
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162101
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 234378
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 162102
    1. the house
    2. -
    3. 1830,1082
    4. 234380,234381
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 162104
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 234382,234383
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 162105
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 234384
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 162106
    1. you have built
    2. built
    3. 1187
    4. 234385
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 162107
    1. by putting
    2. -
    3. 3570,7832
    4. 234386,234387
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 162108
    1. name of my
    2. name
    3. 7333
    4. 234389,234390
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162110
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 234391
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 162111
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 234392
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 162112
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 234394
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 162114
    1. and they will be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 234395,234396
    5. SV-C,Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 162115
    1. eyes of my
    2. -
    3. 5604
    4. 234397,234398
    5. S-Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162116
    1. and heart of my
    2. -
    3. 1922,3613
    4. 234399,234400,234401
    5. S-C,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 162117
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 234402
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 162118
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 234403
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 162119
    1. the days
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 234405,234406
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 162121

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to_him/it I_have_heard DOM prayer_of_your and_DOM plea_of_your which you_have_sought_favour to/for_my_face/front I_have_consecrated DOM the_house the_this which you_have_built by_putting name_of_my there until perpetuity and_they_will_be eyes_of_my and_heart_of_my there all_of the_days.

OET (OET-RV)and said, “I’ve heard your prayer and your plea for favour requested from me. I’ve declared that this residence that you built is holy by associating my name with it forever, and my eyes and my heart will constantly be there.[fn]


9:3 ‘my eyes and my heart’: many translations have something like ‘my presence’, but we’ve left it literal here for the reader to interpret rather than oversimplifying what we don’t necessarily understand.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1KI 9:3 ©