Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 9:9

 1KI 9:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָמְרוּ
    2. 234587,234588
    3. And say
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqp3cp
    7. and,say
    8. S
    9. Y-991; TReign_of_Solomon
    10. 162239
    1. עַל
    2. 234589
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 162240
    1. אֲשֶׁר
    2. 234590
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 162241
    1. עָזְבוּ
    2. 234591
    3. they forsook
    4. -
    5. v-Vqp3cp
    6. they_forsook
    7. -
    8. -
    9. 162242
    1. אֶת
    2. 234592
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 162243
    1. 234593
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162244
    1. יְהוָה
    2. 234594
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 162245
    1. אֱלֹהֵי,הֶם
    2. 234595,234596
    3. god their
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. God,their
    8. -
    9. Person=God
    10. 162246
    1. אֲשֶׁר
    2. 234597
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 162247
    1. הוֹצִיא
    2. 234598
    3. he brought out
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vhp3ms
    7. he_brought_out
    8. -
    9. -
    10. 162248
    1. אֶת
    2. 234599
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 162249
    1. 234600
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162250
    1. אֲבֹתָ,ם
    2. 234601,234602
    3. ancestors their
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. ancestors,their
    8. -
    9. -
    10. 162251
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 234603,234604
    3. of land
    4. -
    5. 776
    6. -R,Ncbsc
    7. of,land
    8. -
    9. -
    10. 162252
    1. מִצְרַיִם
    2. 234605
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. -Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 162253
    1. וַֽ,יַּחֲזִקוּ
    2. 234606,234607
    3. and embraced
    4. -
    5. 2388
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,embraced
    8. -
    9. -
    10. 162254
    1. בֵּ,אלֹהִים
    2. 234608,234609
    3. in/on/at/with gods
    4. -
    5. 430
    6. -R,Ncmpa
    7. in/on/at/with,gods
    8. -
    9. -
    10. 162255
    1. אֲחֵרִים
    2. 234610
    3. other
    4. -
    5. 312
    6. -Aampa
    7. other
    8. -
    9. -
    10. 162256
    1. ו,ישתחו
    2. 234611,234612
    3. and worshiped
    4. -
    5. 7812
    6. -C,Vvw3ms
    7. and,worshiped
    8. -
    9. -
    10. 162257
    1. 234613
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 162258
    1. 234614
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 162259
    1. לָ,הֶם
    2. 234615,234616
    3. to/for them
    4. -
    5. v-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 162260
    1. וַ,יַּעַבְדֻ,ם
    2. 234617,234618,234619
    3. and served them
    4. -
    5. 5647
    6. -C,Vqw3mp,Sp3mp
    7. and,served,them
    8. -
    9. -
    10. 162261
    1. עַל
    2. 234620
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. vo-R
    6. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    7. -
    8. -
    9. 162262
    1. 234621
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162263
    1. כֵּן
    2. 234622
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. -Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. -
    9. 162264
    1. הֵבִיא
    2. 234623
    3. he has brought
    4. -
    5. 935
    6. -Vhp3ms
    7. he_has_brought
    8. -
    9. -
    10. 162265
    1. יְהוָה
    2. 234624
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. v-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 162266
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 234625,234626
    3. on them
    4. -
    5. s-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. -
    9. 162267
    1. אֵת
    2. 234627
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 162268
    1. כָּל
    2. 234628
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 162269
    1. 234629
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 162270
    1. הָ,רָעָה
    2. 234630,234631
    3. the disaster
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the,disaster
    7. -
    8. -
    9. 162271
    1. הַ,זֹּאת
    2. 234632,234633
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. -Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 162272
    1. 234634
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 162273
    1. 234635
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 162274

OET (OET-LV)And_say on that they_forsook DOM YHWH god_their who he_brought_out DOM ancestors_their of_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_embraced in/on/at/with_gods other and_worshiped[fn][fn] to/for_them and_served_them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_has_brought YHWH on_them DOM all the_disaster the_this.


9:9 Variant note: ו/ישתחו: (x-qere) ’וַ/יִּשְׁתַּחֲו֥וּ’: lemma_c/7812 morph_HC/Vvw3mp id_11iog וַ/יִּשְׁתַּחֲו֥וּ

9:9 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

bowed down to them and worshiped them

(Some words not found in UHB: and,say on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who forsaken DOM YHWH God,their which/who brought_~_out DOM ancestors,their of,land Miʦrayim/(Egypt) and,embraced in/on/at/with,gods other and,worshiped to/for=them and,served,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_brought YHWH on,them DOM all/each/any/every the,disaster the,this )

These two phrases mean the same thing. The phrase “bowed down to them” describes the posture that people used in worship.

TSN Tyndale Study Notes:

9:3-9 The Lord answered Solomon’s prayer by reviewing the conditions of the covenant. Obedience would bring prosperity and the Lord’s blessing; disobedience could mean utter disaster, including destruction of the city and Temple, and deportation of God’s people (see Deut 28:36-37, 63-68). Although God’s covenant was irrevocable, receiving its blessings depended upon faithfulness to its terms (Ps 89:24-37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And say
    2. -
    3. 1814,673
    4. 234587,234588
    5. v-C,Vqp3cp
    6. S
    7. Y-991; TReign_of_Solomon
    8. 162239
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 234589
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 162240
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 234590
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 162241
    1. they forsook
    2. -
    3. 5501
    4. 234591
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 162242
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 234592
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 162243
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 234594
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 162245
    1. god their
    2. -
    3. 62
    4. 234595,234596
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Person=God
    8. 162246
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 234597
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 162247
    1. he brought out
    2. -
    3. 3045
    4. 234598
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 162248
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 234599
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 162249
    1. ancestors their
    2. -
    3. 611
    4. 234601,234602
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 162251
    1. of land
    2. -
    3. 3728,420
    4. 234603,234604
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 162252
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 3868
    4. 234605
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 162253
    1. and embraced
    2. -
    3. 1814,2337
    4. 234606,234607
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 162254
    1. in/on/at/with gods
    2. -
    3. 821,62
    4. 234608,234609
    5. -R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 162255
    1. other
    2. -
    3. 489
    4. 234610
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 162256
    1. and worshiped
    2. -
    3. K
    4. 234611,234612
    5. -C,Vvw3ms
    6. -
    7. -
    8. 162257
    1. to/for them
    2. -
    3. 1814,7278
    4. 234615,234616
    5. v-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 162260
    1. and served them
    2. -
    3. 3430
    4. 234617,234618,234619
    5. -C,Vqw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 162261
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 1814,5475
    4. 234620
    5. vo-R
    6. -
    7. -
    8. 162262
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 5427
    4. 234622
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 162264
    1. he has brought
    2. -
    3. 3255
    4. 234623
    5. -Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 162265
    1. YHWH
    2. -
    3. 1155
    4. 234624
    5. v-Np
    6. -
    7. -
    8. 162266
    1. on them
    2. -
    3. 3105
    4. 234625,234626
    5. s-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 162267
    1. DOM
    2. -
    3. 5427
    4. 234627
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 162268
    1. all
    2. -
    3. 350
    4. 234628
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 162269
    1. the disaster
    2. -
    3. 3401
    4. 234630,234631
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 162271
    1. the this
    2. -
    3. 1723,6824
    4. 234632,234633
    5. -Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 162272

OET (OET-LV)And_say on that they_forsook DOM YHWH god_their who he_brought_out DOM ancestors_their of_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_embraced in/on/at/with_gods other and_worshiped[fn][fn] to/for_them and_served_them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_has_brought YHWH on_them DOM all the_disaster the_this.


9:9 Variant note: ו/ישתחו: (x-qere) ’וַ/יִּשְׁתַּחֲו֥וּ’: lemma_c/7812 morph_HC/Vvw3mp id_11iog וַ/יִּשְׁתַּחֲו֥וּ

9:9 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 9:9 ©