Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 10 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the man who was now in charge of the household and leading the city elders sent a message to Yehu, “We are your servants and we’ll do whatever you tell us to. We don’t plan to select a king. Do whatever you think best.”
OET-LV And_sent the_one_who was_over the_palace and_which was_over the_city and_the_elders and_the_guardians to Yēhūʼ your_servants to_say we and_all/each/any/every that you_will_say to_us we_will_do not we_will_make_king anyone the_good in/on/at/with_eyes_of_you do.
UHB וַיִּשְׁלַ֣ח אֲשֶׁר־עַל־הַבַּ֣יִת וַאֲשֶׁ֪ר עַל־הָעִ֟יר וְהַזְּקֵנִים֩ וְהָאֹמְנִ֨ים אֶל־יֵה֤וּא ׀ לֵאמֹר֙ עֲבָדֶ֣יךָ אֲנַ֔חְנוּ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֹּאמַ֥ר אֵלֵ֖ינוּ נַעֲשֶׂ֑ה לֹֽא־נַמְלִ֣יךְ אִ֔ישׁ הַטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃ ‡
(vayyishlaḩ ʼₐsher-ˊal-habayit vaʼₐsher ˊal-hāˊir vəhazzəqēnīm vəhāʼomnim ʼel-yēhūʼ lēʼmor ˊₐⱱādeykā ʼₐnaḩnū vəkol ʼₐsher-toʼmar ʼēlēynū naˊₐseh loʼ-namlik ʼiysh haţţōⱱ bəˊēyneykā ˊₐsēh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλαν οἱ ἐπὶ τοῦ οἴκου καὶ οἱ ἐπὶ τῆς πόλεως καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ τιθηνοὶ πρὸς Ἰοὺ, λέγοντες, παῖδές σου καὶ ἡμεῖς, καὶ ὅσα ἐὰν εἴπῃς πρὸς ἡμᾶς ποιήσομεν· οὐ βασιλεύσομεν ἄνδρα, τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου ποιήσομεν.
(Kai apesteilan hoi epi tou oikou kai hoi epi taʸs poleōs kai hoi presbuteroi kai hoi tithaʸnoi pros You, legontes, paides sou kai haʸmeis, kai hosa ean eipaʸs pros haʸmas poiaʸsomen; ou basileusomen andra, to agathon en ofthalmois sou poiaʸsomen. )
BrTr So they that were over the house, and they that were over the city, and the elders and the guardians, sent to Ju, saying, We also are thy servants, and whatsoever thou shalt say to us we will do; we will not make any man king: we will do that which is right in thine eyes.
ULT And he sent the one who was over the house and the one who was over the city and the elders and the guardian to Jehu, saying, “We are your servants, and all that you say to us we will do. We will not make a person king. Do the good in your eyes.”
UST So the officer who was in charge of the palace and the mayor of the city sent a message to Jehu saying, “We want to serve you, and we are ready to do whatever you tell us to do. We will not appoint anyone to become our king. You do whatever you think is the best.”
BSB So the palace administrator the overseer of the city, the elders, and the guardians sent a message to Jehu: “We are your servants, and we will do whatever you say We will not make anyone king. Do [whatever is] good in your sight.”
§
MSB So the palace administrator the overseer of the city, the elders, and the guardians sent a message to Jehu: “We are your servants, and we will do whatever you say We will not make anyone king. Do [whatever is] good in your sight.”
§
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE He who was over the household, and he who was over the city, the elders also, and those who raised the children, sent to Jehu, saying, “We are your servants, and will do all that you ask us. We will not make any man king. You do that which is good in your eyes.”
WMBB (Same as above)
NET So the palace supervisor, the city commissioner, the leaders, and the guardians sent this message to Jehu, “We are your subjects! Whatever you say, we will do. We will not make anyone king. Do what you consider proper.”
LSV And he who [is] over the house, and he who [is] over the city, and the elderly, and those supporting, send to Jehu, saying, “We [are] your servants, and all that you say to us we do; we do not make anyone king—do that which [is] good in your eyes.”
FBV So the palace and the city leaders, the elders, and the guardians sent a message to Jehu: “We are your servants, and we will do whatever you tell us. We're not going to make anyone king. Do what you think is best.”
T4T So the officer who was in charge of the palace and the mayor of the city sent a message to Jehu saying, “We want to serve you, and we are ready to do whatever you tell us to do. We will not appoint anyone to become our king. You do whatever you think is best.”
LEB No LEB 2 KI book available
BBE So the controller of the king's house, with the ruler of the town, and the responsible men, and those who had the care of Ahab's sons, sent to Jehu, saying, We are your servants and will do all your orders; we will not make any man king; do whatever seems best to you.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS And he that was over the household, and he that was over the city, the elders also, and they that brought up the children, sent to Jehu, saying: 'We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any man king; do thou that which is good in thine eyes.'
ASV And he that was over the household, and he that was over the city, the elders also, and they that brought up the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any man king: do thou that which is good in thine eyes.
DRA Therefore the overseers of the house, and the rulers of the city, and the ancients, and the tutors sent to Jehu, saying: We are thy servants, whatsoever thou shalt command us we will do, neither will we make us a king: do thou all that pleaseth thee.
YLT And he who [is] over the house, and he who [is] over the city, and the elders, and the supporters, send unto Jehu, saying, 'Thy servants we [are], and all that thou sayest unto us we do; we do not make any one king — that which [is] good in thine eyes do.'
Drby And he that was over the house, and he that was over the city, and the elders, and the guardians sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any one king; do what is good in thy sight.
RV And he that was over the household, and he that was over the city, the elders also, and they that brought up the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any man king: do thou that which is good in thine eyes.
(And he that was over the household, and he that was over the city, the elders also, and they that brought up the children, sent to Jehu, saying, We are thy/your servants, and will do all that thou/you shalt/shall bid us; we will not make any man king: do thou/you that which is good in thine/your eyes. )
SLT And he over the house will send, and he over the city, and the old men, and the nourishers, to Jehu saying, We thy servants, and all which thou shalt say to us we will do; we will not make a man king: do thou the good in thine eyes.
Wbstr And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and those who brought up the children , sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king: do thou that which is good in thy eyes.
KJB-1769 And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king: do thou that which is good in thine eyes.
(And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy/your servants, and will do all that thou/you shalt/shall bid us; we will not make any king: do thou/you that which is good in thine/your eyes. )
KJB-1611 And he that was ouer the house, and he that was ouer the citie, the elders also, and the bringers vp of the children, sent to Iehu, saying, Wee are thy seruants, and will doe all that thou shalt bid vs, we will not make any king: doe thou that which is good in thine eyes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva And he that was gouernour of Ahabs house, and he that ruled the citie, and the Elders, and the bringers vp of the children sent to Iehu, saying, We are thy seruants, and will doe all that thou shalt bid vs: we will make no King: do what seemeth good to thee.
(And he that was governor of Ahabs house, and he that ruled the city, and the Elders, and the bringers up of the children sent to Yehu, saying, We are thy/your servants, and will do all that thou/you shalt/shall bid us: we will make no King: do what seemeth good to thee/you. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Miserunt ergo præpositi domus, et præfecti civitatis, et majores natu, et nutritii, ad Jehu, dicentes: Servi tui sumus: quæcumque jusseris faciemus, nec constituemus nobis regem: quæcumque tibi placent, fac.
(Miserunt therefore beforepositi home, and beforefecti of_the_city, and elders natu, and nutritii, to Yehu, saying: Servi yours(sg) we_are: whatever yusseris we_will_do, but_not constituemus us the_king: whatever to_you please, fac. )
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).
(Occurrence 0) the man who was over the city
(Some words not found in UHB: and,sent which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and=which on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city and,the,elders and,the,guardians to/towards Yēhūʼ/(Jehu) to=say your=servants we and=all/each/any/every which/who say to,us do not make_~_king (a)_man the,good in/on/at/with,eyes_of,you make/work/create/deal )
Here to be “over” something means to have authority and responsibility over it. Alternate translation: “the man who was in charge of the city”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) they who raised the children
(Some words not found in UHB: and,sent which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and=which on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city and,the,elders and,the,guardians to/towards Yēhūʼ/(Jehu) to=say your=servants we and=all/each/any/every which/who say to,us do not make_~_king (a)_man the,good in/on/at/with,eyes_of,you make/work/create/deal )
This refers to the people who raised the king’s children. Alternate translation: “they who raised the king’s children”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Do what is good in your eyes
(Some words not found in UHB: and,sent which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and=which on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city and,the,elders and,the,guardians to/towards Yēhūʼ/(Jehu) to=say your=servants we and=all/each/any/every which/who say to,us do not make_~_king (a)_man the,good in/on/at/with,eyes_of,you make/work/create/deal )
Here Jehu’s “eyes” refer to his “sight.” His “sight” refers to what he thinks. Alternate translation: “Do what you judge to be right” or “Do whatever you think is the best”