Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said is_there_no here a_prophet to/for_YHWH and_inquire_of DOM YHWH through_DOM_him and_answered one of_servants_of of_the_king_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said is_here ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ who he_poured water on the_hands_of ʼĒliyyāh.
OET (OET-RV) But Yehoshafat asked, “Isn’t there one of Yahweh’s prophets here, so we might inquire from Yahweh through him?”
¶ “There’s Elisha,” one of the servants of Yisrael’s king answered, “Shafat’s son, the prophet who was Eliyyah’s assistant.”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Is there not here a prophet of Yahweh, that we may consult Yahweh by him?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) ?,is_there_no here prophet to/for=YHWH and,inquire_of DOM YHWH through,DOM,him and,answered one(ms) of,servants_of king Yisrael and=he/it_said here ʼElīshāˊ son_of Shāfāţ which/who pour waters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of ʼĒliyyāh )
Jehoshaphat uses a rhetorical question here to state that he is certain that there is a prophet there and to find out where he is. Alternate translation: “I am sure there is a prophet of Yahweh here! Tell me where one is, so we may consult Yahweh by him.”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Shaphat
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) ?,is_there_no here prophet to/for=YHWH and,inquire_of DOM YHWH through,DOM,him and,answered one(ms) of,servants_of king Yisrael and=he/it_said here ʼElīshāˊ son_of Shāfāţ which/who pour waters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of ʼĒliyyāh )
This is the name of a man.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) who poured water on the hands of Elijah
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) ?,is_there_no here prophet to/for=YHWH and,inquire_of DOM YHWH through,DOM,him and,answered one(ms) of,servants_of king Yisrael and=he/it_said here ʼElīshāˊ son_of Shāfāţ which/who pour waters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hands_of ʼĒliyyāh )
This idiom means that he was Elijah’s helper. The phrase “poured water on the hands” is a description of one of the ways he served Elijah. Alternate translation: “who was a helper to Elijah”
3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.
OET (OET-LV) And_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said is_there_no here a_prophet to/for_YHWH and_inquire_of DOM YHWH through_DOM_him and_answered one of_servants_of of_the_king_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said is_here ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ who he_poured water on the_hands_of ʼĒliyyāh.
OET (OET-RV) But Yehoshafat asked, “Isn’t there one of Yahweh’s prophets here, so we might inquire from Yahweh through him?”
¶ “There’s Elisha,” one of the servants of Yisrael’s king answered, “Shafat’s son, the prophet who was Eliyyah’s assistant.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.