Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_he/it_said ʼElīshāˊ [by]_the_life of_YHWH of_hosts whom I_stand before_face/front_him if/because if_not the_face of_Yəhōshāfāţ the_king of_Yəhūdāh/(Judah) I [am]_lifting_up if I_will_look at_you and_if see_you.
OET (OET-RV) “As army commander Yahweh lives,” Elisha responded, “the one who I serve, I wouldn’t be talking to you or even face you, if I hadn’t recognised King Yehoshafat of Yehudah.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) As Yahweh of hosts lives, before whom I stand, surely
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ he/it_lived YHWH armies/angels which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when not face/surface_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda I lifting/taking if look at,you and=if see,you )
“As I know that Yahweh of hosts lives, before whom I stand, surely.” Here Elisha compares the certainty that Yahweh is alive to the certainty that, if it were not for Jehoshaphat being there, he would not pay attention to Joram. This is a way of making a solemn promise. Alternate translation: “As surely as Yahweh of hosts lives, before whom I stand, I promise you, if it”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) before whom I stand
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ he/it_lived YHWH armies/angels which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when not face/surface_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda I lifting/taking if look at,you and=if see,you )
Here serving Yahweh is spoken of as standing in his presence. Alternate translation: “whom I serve”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) were it not for the fact that I honor the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not pay any attention to you
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ he/it_lived YHWH armies/angels which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when not face/surface_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda I lifting/taking if look at,you and=if see,you )
This can be written in positive form. Alternate translation: “I pay attention to you only because I honor the presence of Jehoshaphat king of Judah”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I honor the presence of Jehoshaphat
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ he/it_lived YHWH armies/angels which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when not face/surface_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda I lifting/taking if look at,you and=if see,you )
Here Jehoshaphat is referred to by his presence. Alternate translation: “I honor Jehoshaphat”
Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) I would not pay any attention to you, or even look at you
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ he/it_lived YHWH armies/angels which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when not face/surface_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda I lifting/taking if look at,you and=if see,you )
These two phrases have similar meaning and are used together to emphasize that he would not pay any attention to Joram. Alternate translation: “I would not have anything at all to do with you”
3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.
OET (OET-LV) And_he/it_said ʼElīshāˊ [by]_the_life of_YHWH of_hosts whom I_stand before_face/front_him if/because if_not the_face of_Yəhōshāfāţ the_king of_Yəhūdāh/(Judah) I [am]_lifting_up if I_will_look at_you and_if see_you.
OET (OET-RV) “As army commander Yahweh lives,” Elisha responded, “the one who I serve, I wouldn’t be talking to you or even face you, if I hadn’t recognised King Yehoshafat of Yehudah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.