Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_ ʼElīshāˊ _he/it_said by_the_life of_YHWH hosts whom I_stand before_face/front_him if/because if_not the_face_of Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) I am_lifting_up if I_will_look at_you and_if see_you.
OET (OET-RV) “As army commander Yahweh lives,” Elisha responded, “the one who I serve, I wouldn’t be talking to you or even face you, if I hadn’t recognised King Yehoshafat of Yehudah.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) As Yahweh of hosts lives, before whom I stand, surely
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ he/it_lived YHWH armies/messengers which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when not face/surface_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda I lifting/taking if look at,you and=if see,you )
“As I know that Yahweh of hosts lives, before whom I stand, surely.” Here Elisha compares the certainty that Yahweh is alive to the certainty that, if it were not for Jehoshaphat being there, he would not pay attention to Joram. This is a way of making a solemn promise. Alternate translation: “As surely as Yahweh of hosts lives, before whom I stand, I promise you, if it”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) before whom I stand
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ he/it_lived YHWH armies/messengers which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when not face/surface_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda I lifting/taking if look at,you and=if see,you )
Here serving Yahweh is spoken of as standing in his presence. Alternate translation: “whom I serve”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) were it not for the fact that I honor the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not pay any attention to you
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ he/it_lived YHWH armies/messengers which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when not face/surface_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda I lifting/taking if look at,you and=if see,you )
This can be written in positive form. Alternate translation: “I pay attention to you only because I honor the presence of Jehoshaphat king of Judah”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I honor the presence of Jehoshaphat
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ he/it_lived YHWH armies/messengers which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when not face/surface_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda I lifting/taking if look at,you and=if see,you )
Here Jehoshaphat is referred to by his presence. Alternate translation: “I honor Jehoshaphat”
Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) I would not pay any attention to you, or even look at you
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElīshāˊ he/it_lived YHWH armies/messengers which/who stand before,face/front,him that/for/because/then/when not face/surface_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda I lifting/taking if look at,you and=if see,you )
These two phrases have similar meaning and are used together to emphasize that he would not pay any attention to Joram. Alternate translation: “I would not have anything at all to do with you”
3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.
OET (OET-LV) And_ ʼElīshāˊ _he/it_said by_the_life of_YHWH hosts whom I_stand before_face/front_him if/because if_not the_face_of Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) I am_lifting_up if I_will_look at_you and_if see_you.
OET (OET-RV) “As army commander Yahweh lives,” Elisha responded, “the one who I serve, I wouldn’t be talking to you or even face you, if I hadn’t recognised King Yehoshafat of Yehudah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.