Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 3:17

 2KI 3:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 249955
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-895; TProphecies_of_Elisha
    9. 173070
    1. 249956
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173071
    1. כֹה
    2. 249957
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. adv-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 173072
    1. 249958
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 173073
    1. אָמַר
    2. 249959
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 173074
    1. יְהוָה
    2. 249960
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 173075
    1. לֹא
    2. 249961
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 173076
    1. 249962
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173077
    1. תִרְאוּ
    2. 249963
    3. you all will see
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqi2mp
    7. you_all_will_see
    8. -
    9. -
    10. 173078
    1. רוּחַ
    2. 249964
    3. wind
    4. wind
    5. 7307
    6. o-Ncbsa
    7. wind
    8. -
    9. -
    10. 173079
    1. וְ,לֹא
    2. 249965,249966
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 173080
    1. 249967
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173081
    1. תִרְאוּ
    2. 249968
    3. you all will see
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqi2mp
    7. you_all_will_see
    8. -
    9. -
    10. 173082
    1. גֶשֶׁם
    2. 249969
    3. rain
    4. -
    5. 1653
    6. o-Ncmsa
    7. rain
    8. -
    9. -
    10. 173083
    1. וְ,הַ,נַּחַל
    2. 249970,249971,249972
    3. and the wadi
    4. -
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. and,the,wadi
    7. -
    8. -
    9. 173084
    1. הַ,הוּא
    2. 249973,249974
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 173085
    1. יִמָּלֵא
    2. 249975
    3. it will be filled
    4. filled
    5. 4390
    6. v-VNi3ms
    7. it_will_be_filled
    8. -
    9. -
    10. 173086
    1. מָיִם
    2. 249976
    3. water
    4. water
    5. 4325
    6. adv-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. -
    10. 173087
    1. וּ,שְׁתִיתֶם
    2. 249977,249978
    3. and drink
    4. drink
    5. 8354
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,drink
    8. -
    9. -
    10. 173088
    1. אַתֶּם
    2. 249979
    3. you all
    4. -
    5. -Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 173089
    1. וּ,מִקְנֵי,כֶם
    2. 249980,249981,249982
    3. and cattle your all's
    4. -
    5. 4735
    6. -C,Ncmpc,Sp2mp
    7. and,cattle,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 173090
    1. וּ,בְהֶמְתְּ,כֶֽם
    2. 249983,249984,249985
    3. and animals your all's
    4. animals
    5. 929
    6. -C,Ncfsc,Sp2mp
    7. and,animals,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 173091
    1. 249986
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173092

OET (OET-LV)If/because thus he_says YHWH not you_all_will_see wind and_not you_all_will_see rain and_the_wadi (the)_that it_will_be_filled water and_drink you_all and_cattle_your_all’s and_animals_your_all’s.

OET (OET-RV)He says that you all won’t see any wind or rain, yet this valley will be filled with water, and you and your animals will have plenty to drink.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) this river valley will be filled with water

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH not see wind and=not see rain and,the,wadi (the)=that filled_with water and,drink you_all and,cattle,your_all's and,animals,your_all's )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will fill this river valley with water”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) you will drink

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH not see wind and=not see rain and,the,wadi (the)=that filled_with water and,drink you_all and,cattle,your_all's and,animals,your_all's )

This refers to drinking the water that Yahweh provides. Alternate translation: “you will drink the water”

TSN Tyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 249955
    5. -C
    6. S
    7. Y-895; TProphecies_of_Elisha
    8. 173070
    1. thus
    2. -
    3. 3398
    4. 249957
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 173072
    1. he says
    2. says
    3. 673
    4. 249959
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 173074
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 249960
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 173075
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 249961
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 173076
    1. you all will see
    2. -
    3. 6742
    4. 249963
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 173078
    1. wind
    2. wind
    3. 6887
    4. 249964
    5. o-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 173079
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 249965,249966
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 173080
    1. you all will see
    2. -
    3. 6742
    4. 249968
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 173082
    1. rain
    2. -
    3. 1310
    4. 249969
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 173083
    1. and the wadi
    2. -
    3. 1814,1723,4741
    4. 249970,249971,249972
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 173084
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 249973,249974
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 173085
    1. it will be filled
    2. filled
    3. 4365
    4. 249975
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 173086
    1. water
    2. water
    3. 4119
    4. 249976
    5. adv-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 173087
    1. and drink
    2. drink
    3. 1814,7384
    4. 249977,249978
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 173088
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 249979
    5. -Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 173089
    1. and cattle your all's
    2. -
    3. 1814,3880
    4. 249980,249981,249982
    5. -C,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 173090
    1. and animals your all's
    2. animals
    3. 1814,837
    4. 249983,249984,249985
    5. -C,Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 173091

OET (OET-LV)If/because thus he_says YHWH not you_all_will_see wind and_not you_all_will_see rain and_the_wadi (the)_that it_will_be_filled water and_drink you_all and_cattle_your_all’s and_animals_your_all’s.

OET (OET-RV)He says that you all won’t see any wind or rain, yet this valley will be filled with water, and you and your animals will have plenty to drink.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 3:17 ©