Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 3:24

 2KI 3:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 250137,250138
    3. And they came
    4. ≈But Then
    5. 935
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. S
    9. Y-895; TProphecies_of_Elisha
    10. 173196
    1. אֶל
    2. 250139
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 173197
    1. 250140
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173198
    1. מַחֲנֵה
    2. 250141
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. -Ncbsc
    7. the_camp
    8. -
    9. -
    10. 173199
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 250142
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 173200
    1. וַ,יָּקֻמוּ
    2. 250143,250144
    3. and rose up
    4. -
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,rose_up
    7. -
    8. -
    9. 173201
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 250145
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 173202
    1. וַ,יַּכּוּ
    2. 250146,250147
    3. and attacked
    4. -
    5. 5221
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,attacked
    8. -
    9. -
    10. 173203
    1. אֶת
    2. 250148
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 173204
    1. 250149
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173205
    1. מוֹאָב
    2. 250150
    3. Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. -Np
    7. Moab
    8. -
    9. -
    10. 173206
    1. וַ,יָּנֻסוּ
    2. 250151,250152
    3. and fled
    4. -
    5. 5127
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,fled
    8. -
    9. -
    10. 173207
    1. מִ,פְּנֵי,הֶם
    2. 250153,250154,250155
    3. from their face/front
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp3mp
    7. from=their=face/front
    8. -
    9. -
    10. 173208
    1. ו,יבו
    2. 250156,250157
    3. and went forward
    4. -
    5. 935
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,went_forward
    8. -
    9. -
    10. 173209
    1. 250158
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 173210
    1. 250159
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173211
    1. בָ,הּ
    2. 250160,250161
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. 5221
    6. -R,Sp3fs
    7. in/on/at/with,her
    8. -
    9. -
    10. 173212
    1. וְ,הַכּוֹת
    2. 250162,250163
    3. and defeated
    4. -
    5. 5221
    6. v-C,Vhc
    7. and,defeated
    8. -
    9. -
    10. 173213
    1. אֶת
    2. 250164
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 173214
    1. 250165
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173215
    1. מוֹאָב
    2. 250166
    3. Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. -Np
    7. Moab
    8. -
    9. -
    10. 173216
    1. 250167
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173217

OET (OET-LV)And_they_came to the_camp of_Yisrāʼēl/(Israel) and_rose_up Yisrāʼēl/(Israel) and_attacked DOM Mōʼāⱱ and_fled from_their_face/front and_went_forward[fn] in/on/at/with_her and_defeated DOM Mōʼāⱱ.


3:24 Variant note: ו/יבו: (x-qere) ’וַ/יַּכּוּ’: lemma_c/5221 morph_HC/Vhw3mp id_1278y וַ/יַּכּוּ

OET (OET-RV)But when they reached the allied camp, the allies attacked and they fled away. Then the allies entered Moab and attacked there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) camp of Israel

(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards camp Yisrael and,rose_up Yisrael and,attacked DOM Mōʼāⱱites and,fled from=their=face/front and,went_forward in/on/at/with,her and,defeated DOM Mōʼāⱱites )

Here “Israel” refers only to the Israelite soldiers and not to the whole nation of Israel. Alternate translation: “the area where the Israelite soldiers had set up their tents”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the Israelites surprised

(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards camp Yisrael and,rose_up Yisrael and,attacked DOM Mōʼāⱱites and,fled from=their=face/front and,went_forward in/on/at/with,her and,defeated DOM Mōʼāⱱites )

Here “Israelites” refers only to the Israelite soldiers and not to the whole nation of Israel. Alternate translation: “the Israelite soldiers surprised”

(Occurrence 0) fled before them

(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards camp Yisrael and,rose_up Yisrael and,attacked DOM Mōʼāⱱites and,fled from=their=face/front and,went_forward in/on/at/with,her and,defeated DOM Mōʼāⱱites )

Alternate translation: “ran away from them”

TSN Tyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they came
    2. ≈But Then
    3. 1814,1155
    4. 250137,250138
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-895; TProphecies_of_Elisha
    8. 173196
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 250139
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 173197
    1. the camp
    2. -
    3. 4099
    4. 250141
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 173199
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 250142
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 173200
    1. and rose up
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 250143,250144
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 173201
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 250145
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 173202
    1. and attacked
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 250146,250147
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 173203
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 250148
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 173204
    1. Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4481
    4. 250150
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 173206
    1. and fled
    2. -
    3. 1814,4939
    4. 250151,250152
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 173207
    1. from their face/front
    2. -
    3. 3728,5936
    4. 250153,250154,250155
    5. -R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 173208
    1. and went forward
    2. -
    3. 1814,4836
    4. K
    5. 250156,250157
    6. v-C,Vqw3mp
    7. -
    8. -
    9. 173209
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 821,4836
    4. 250160,250161
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 173212
    1. and defeated
    2. -
    3. 1814,4836
    4. 250162,250163
    5. v-C,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 173213
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 250164
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 173214
    1. Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4481
    4. 250166
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 173216

OET (OET-LV)And_they_came to the_camp of_Yisrāʼēl/(Israel) and_rose_up Yisrāʼēl/(Israel) and_attacked DOM Mōʼāⱱ and_fled from_their_face/front and_went_forward[fn] in/on/at/with_her and_defeated DOM Mōʼāⱱ.


3:24 Variant note: ו/יבו: (x-qere) ’וַ/יַּכּוּ’: lemma_c/5221 morph_HC/Vhw3mp id_1278y וַ/יַּכּוּ

OET (OET-RV)But when they reached the allied camp, the allies attacked and they fled away. Then the allies entered Moab and attacked there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 3:24 ©