Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 3:7

 2KI 3:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 249657,249658
    3. And he/it went
    4. Then
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. S
    9. Y-895
    10. 172856
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 249659,249660
    3. and sent
    4. -
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. -
    9. -
    10. 172857
    1. אֶל
    2. 249661
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 172858
    1. 249662
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 172859
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 249663
    3. Yəhōshāfāţ
    4. -
    5. 3092
    6. -Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat
    10. 172860
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 249664
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 172861
    1. 249665
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 172862
    1. יְהוּדָה
    2. 249666
    3. of Yəhūdāh
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. -Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. -
    10. 172863
    1. לֵ,אמֹר
    2. 249667,249668
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 172864
    1. מֶלֶךְ
    2. 249669
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 172865
    1. מוֹאָב
    2. 249670
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. -Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. -
    10. 172866
    1. פָּשַׁע
    2. 249671
    3. he has rebelled
    4. rebelled
    5. 6586
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_rebelled
    8. -
    9. -
    10. 172867
    1. בִּ,י
    2. 249672,249673
    3. in/on/at/with me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. in/on/at/with,me
    7. -
    8. -
    9. 172868
    1. הֲ,תֵלֵךְ
    2. 249674,249675
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Ti,Vqi2ms
    7. ?,go
    8. -
    9. -
    10. 172869
    1. אִתִּ,י
    2. 249676,249677
    3. with me
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp1cs
    7. with,me
    8. -
    9. -
    10. 172870
    1. אֶל
    2. 249678
    3. against
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. against
    8. -
    9. -
    10. 172871
    1. 249679
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 172872
    1. מוֹאָב
    2. 249680
    3. Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. -Np
    7. Moab
    8. -
    9. Person=Moab; Location=Moab
    10. 172873
    1. לַ,מִּלְחָמָה
    2. 249681,249682
    3. to the fight
    4. -
    5. 4421
    6. -Rd,Ncfsa
    7. to_the,fight
    8. -
    9. -
    10. 172874
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 249683,249684
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 172875
    1. אֶעֱלֶה
    2. 249685
    3. I will go up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_go_up
    8. -
    9. -
    10. 172876
    1. כָּמוֹ,נִי
    2. 249686,249687
    3. so I
    4. -
    5. 3644
    6. -R,Sp1cs
    7. so,I
    8. -
    9. -
    10. 172877
    1. כָמוֹ,ךָ
    2. 249688,249689
    3. as you
    4. -
    5. 3644
    6. -R,Sp2ms
    7. as,you
    8. -
    9. -
    10. 172878
    1. כְּ,עַמִּ,י
    2. 249690,249691,249692
    3. so people my
    4. -
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. so,people,my
    7. -
    8. -
    9. 172879
    1. כְ,עַמֶּ,ךָ
    2. 249693,249694,249695
    3. as people your
    4. -
    5. -R,Ncmsc,Sp2ms
    6. as,people,your
    7. -
    8. -
    9. 172880
    1. כְּ,סוּסַ,י
    2. 249696,249697,249698
    3. so horses my
    4. -
    5. -R,Ncmpc,Sp1cs
    6. so,horses,my
    7. -
    8. -
    9. 172881
    1. כְּ,סוּסֶֽי,ךָ
    2. 249699,249700,249701
    3. as horses your
    4. -
    5. -R,Ncmpc,Sp2ms
    6. as,horses,your
    7. -
    8. -
    9. 172882
    1. 249702
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 172883

OET (OET-LV)And_he/it_went and_sent to Yəhōshāfāţ the_king of_Yəhūdāh to_say the_king of_Mōʼāⱱ he_has_rebelled in/on/at/with_me go with_me against Mōʼāⱱ to_the_fight and_he/it_said I_will_go_up so_I as_you so_people_my as_people_your so_horses_my as_horses_your.

OET (OET-RV)Then he sent this message to King Yehoshafat of Yehudah, “Moab’s king has rebelled against me. Will you join in battle with me against them?”
¶ “I’ll join you,” he replied. “You and me are together. My people are your people, and my horses are your horses.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Will you go with me against Moab to battle?

(Some words not found in UHB: and=he/it_went and,sent to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda to=say king Mōʼāⱱ rebelled in/on/at/with,me ?,go with,me to/towards Mōʼāⱱ to_the,fight and=he/it_said go so,I as,you so,people,my as,people,your so,horses,my as,horses,your )

The word “you” refers to Jehoshaphat, but refers to both him and his army. Here “Moab” stands for “the army of Moab.” Alternate translation: “Will you and your army go with me to fight against the army of Moab?”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) I will go

(Some words not found in UHB: and=he/it_went and,sent to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda to=say king Mōʼāⱱ rebelled in/on/at/with,me ?,go with,me to/towards Mōʼāⱱ to_the,fight and=he/it_said go so,I as,you so,people,my as,people,your so,horses,my as,horses,your )

Jehoshaphat is saying that he and his entire army will fight with King Joram against Moab. Alternate translation: “We will go with you”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) I am as you are, my people as your people, my horses as your horses

(Some words not found in UHB: and=he/it_went and,sent to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda to=say king Mōʼāⱱ rebelled in/on/at/with,me ?,go with,me to/towards Mōʼāⱱ to_the,fight and=he/it_said go so,I as,you so,people,my as,people,your so,horses,my as,horses,your )

Jehoshaphat is letting Joram use himself, his people, and his horses for his purposes. He speaks of this as if they belonged to Joram. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “We are ready to do whatever you want us to. My soldiers and my horses are ready to help you”

TSN Tyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went
    2. Then
    3. 1814,3000
    4. 249657,249658
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-895
    8. 172856
    1. and sent
    2. -
    3. 1814,7300
    4. 249659,249660
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 172857
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 249661
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 172858
    1. Yəhōshāfāţ
    2. -
    3. 2702
    4. 249663
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat
    8. 172860
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 249664
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 172861
    1. of Yəhūdāh
    2. Yehudah
    3. 2708
    4. 249666
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 172863
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 249667,249668
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 172864
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 249669
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 172865
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4481
    4. 249670
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 172866
    1. he has rebelled
    2. rebelled
    3. 5983
    4. 249671
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 172867
    1. in/on/at/with me
    2. -
    3. 821
    4. 249672,249673
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 172868
    1. go
    2. -
    3. 1659,3000
    4. 249674,249675
    5. v-Ti,Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 172869
    1. with me
    2. -
    3. 350
    4. 249676,249677
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 172870
    1. against
    2. -
    3. 371
    4. 249678
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 172871
    1. Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4481
    4. 249680
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Moab; Location=Moab
    8. 172873
    1. to the fight
    2. -
    3. 3430,3803
    4. 249681,249682
    5. -Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 172874
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 249683,249684
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 172875
    1. I will go up
    2. -
    3. 5525
    4. 249685
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 172876
    1. so I
    2. -
    3. 3173
    4. 249686,249687
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 172877
    1. as you
    2. -
    3. 3173
    4. 249688,249689
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 172878
    1. so people my
    2. -
    3. 3151,5433
    4. 249690,249691,249692
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 172879
    1. as people your
    2. -
    3. 3151,5433
    4. 249693,249694,249695
    5. -R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 172880
    1. so horses my
    2. -
    3. 3151,5145
    4. 249696,249697,249698
    5. -R,Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 172881
    1. as horses your
    2. -
    3. 3151,5145
    4. 249699,249700,249701
    5. -R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 172882

OET (OET-LV)And_he/it_went and_sent to Yəhōshāfāţ the_king of_Yəhūdāh to_say the_king of_Mōʼāⱱ he_has_rebelled in/on/at/with_me go with_me against Mōʼāⱱ to_the_fight and_he/it_said I_will_go_up so_I as_you so_people_my as_people_your so_horses_my as_horses_your.

OET (OET-RV)Then he sent this message to King Yehoshafat of Yehudah, “Moab’s king has rebelled against me. Will you join in battle with me against them?”
¶ “I’ll join you,” he replied. “You and me are together. My people are your people, and my horses are your horses.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 3:7 ©