Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear LUKE 10:2

 LUKE 10:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἔλεγεν
    2. legō
    3. He was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. S
    10. Y32
    11. 47797
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y32
    11. 47798
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 47799
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y32
    11. 47800
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y32; R47772
    11. 47801
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 47802
    1. Μέν
    2. men
    3. On one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. D
    10. Y32
    11. 47803
    1. θερισμός
    2. therismos
    3. harvest
    4. -
    5. 23260
    6. N····NMS
    7. harvest
    8. harvest
    9. -
    10. Y32
    11. 47804
    1. πολύς
    2. polus
    3. great
    4. -
    5. 41830
    6. S····NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y32
    11. 47805
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 47806
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y32
    11. 47807
    1. ἐργάται
    2. ergatēs
    3. workers
    4. -
    5. 20400
    6. N····NMP
    7. workers
    8. workers
    9. -
    10. Y32
    11. 47808
    1. ὀλίγοι
    2. oligos
    3. few
    4. -
    5. 36410
    6. S····NMP
    7. few
    8. few
    9. -
    10. Y32
    11. 47809
    1. δεήθητε
    2. deō
    3. be besought
    4. -
    5. 12100
    6. VMAP2··P
    7. ˓be˒ besought
    8. ˓be˒ besought
    9. -
    10. Y32; R47772
    11. 47810
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. There's So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y32
    11. 47811
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y32
    11. 47812
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 47813
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y32
    11. 47814
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y32
    11. 47815
    1. θερισμοῦ
    2. therismos
    3. harvest
    4. -
    5. 23260
    6. N····GMS
    7. harvest
    8. harvest
    9. -
    10. Y32
    11. 47816
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. so that
    4. -
    5. 37040
    6. C·······
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. Y32
    11. 47817
    1. ἐκβάλλῃ
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VSPA3··S
    7. ˱he˲ ˓may_be˒ throwing_out
    8. ˱he˲ ˓may_be˒ casting_out
    9. -
    10. -
    11. 47818
    1. ἐκβάλῃ
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ throwing
    8. ˱he˲ ˓may˒ casting
    9. -
    10. -
    11. 47819
    1. ἐργάτας
    2. ergatēs
    3. workers
    4. -
    5. 20400
    6. N····AMP
    7. workers
    8. workers
    9. -
    10. Y32
    11. 47820
    1. ἐργάτης
    2. ergatēs
    3. -
    4. -
    5. 20400
    6. N····NMS
    7. worker
    8. worker
    9. -
    10. -
    11. 47821
    1. ἐκβάλῃ
    2. ekballō
    3. he may throw out
    4. -
    5. 15440
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ throw_out
    8. ˱he˲ ˓may˒ cast_out
    9. -
    10. Y32
    11. 47822
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y32
    11. 47823
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 47824
    1. θερισμόν
    2. therismos
    3. harvest
    4. -
    5. 23260
    6. N····AMS
    7. harvest
    8. harvest
    9. -
    10. Y32
    11. 47825
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y32
    11. 47826

OET (OET-LV)He_was_saying but to them:
On_one_hand the harvest great, on_the_other_hand the workers few.
Therefore be_besought of_the master of_the harvest, so_that workers he_may_throw_out into the harvest of_him.

OET (OET-RV)He told them, “There’s a large harvest ready, but there’s only a few workers. So ask the owner of the crop to send out more workers to help with his harvest.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / events

ἔλεγεν δὲ πρὸς αὐτούς

(Some words not found in SR-GNT: Ἔλεγεν δέ πρός αὐτούς ὁ Μέν θερισμός πολύς οἱ δέ ἐργάται ὀλίγοι δεήθητε Οὖν τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐργάτας ἐκβάλῃ εἰς τόν θερισμόν αὐτοῦ)

Jesus said these things to the 72 disciples before they actually went out. Alternate translation: [He had said to them] or [Before they went out, he told them]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι

the (Some words not found in SR-GNT: Ἔλεγεν δέ πρός αὐτούς ὁ Μέν θερισμός πολύς οἱ δέ ἐργάται ὀλίγοι δεήθητε Οὖν τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐργάτας ἐκβάλῃ εἰς τόν θερισμόν αὐτοῦ)

This statement means, “There is a big crop, but there are not enough workers to bring it in.” Jesus is speaking. Alternate translation: [There are many people who are ready to enter God’s kingdom, but there are not enough disciples to help them understand how to do that]

Note 3 topic: figures-of-speech / exmetaphor

τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ

˱of˲_the Lord ˱of˲_the harvest

Jesus continues to speak and extends his metaphor by describing God as the Lord of the harvest. Alternate translation: [God, who leads people to believe]

Note 4 topic: figures-of-speech / exmetaphor

ὅπως ἐργάτας ἐκβάλῃ εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ

so_that workers ˱he˲_˓may˒_cast_out into (Some words not found in SR-GNT: Ἔλεγεν δέ πρός αὐτούς ὁ Μέν θερισμός πολύς οἱ δέ ἐργάται ὀλίγοι δεήθητε Οὖν τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐργάτας ἐκβάλῃ εἰς τόν θερισμόν αὐτοῦ)

Jesus extends his metaphor even further by describing disciples who help others to trust in him as laborers in the harvest. Alternate translation: [to send more disciples to go and help people trust in me]

TSN Tyndale Study Notes:

10:2 The harvest refers to people who need to hear the Good News and be gathered to God’s presence (cp. Isa 27:12). There was urgency to the task, just as crops have to be brought in at the exact time when they are ripe. More workers were needed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. He was saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. S
    10. Y32
    11. 47797
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y32
    10. 47798
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y32
    10. 47800
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y32; R47772
    10. 47801
    1. On one hand
    2. -
    3. 33030
    4. D
    5. men
    6. C-·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. D
    10. Y32
    11. 47803
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 47802
    1. harvest
    2. -
    3. 23260
    4. therismos
    5. N-····NMS
    6. harvest
    7. harvest
    8. -
    9. Y32
    10. 47804
    1. great
    2. -
    3. 41830
    4. polus
    5. S-····NMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y32
    10. 47805
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y32
    10. 47807
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 47806
    1. workers
    2. -
    3. 20400
    4. ergatēs
    5. N-····NMP
    6. workers
    7. workers
    8. -
    9. Y32
    10. 47808
    1. few
    2. -
    3. 36410
    4. oligos
    5. S-····NMP
    6. few
    7. few
    8. -
    9. Y32
    10. 47809
    1. Therefore
    2. There's So
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y32
    11. 47811
    1. be besought
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-MAP2··P
    6. ˓be˒ besought
    7. ˓be˒ besought
    8. -
    9. Y32; R47772
    10. 47810
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y32
    10. 47812
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y32
    11. 47814
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y32
    10. 47815
    1. harvest
    2. -
    3. 23260
    4. therismos
    5. N-····GMS
    6. harvest
    7. harvest
    8. -
    9. Y32
    10. 47816
    1. so that
    2. -
    3. 37040
    4. hopōs
    5. C-·······
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. Y32
    10. 47817
    1. workers
    2. -
    3. 20400
    4. ergatēs
    5. N-····AMP
    6. workers
    7. workers
    8. -
    9. Y32
    10. 47820
    1. he may throw out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ throw_out
    7. ˱he˲ ˓may˒ cast_out
    8. -
    9. Y32
    10. 47822
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y32
    10. 47823
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 47824
    1. harvest
    2. -
    3. 23260
    4. therismos
    5. N-····AMS
    6. harvest
    7. harvest
    8. -
    9. Y32
    10. 47825
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y32
    10. 47826

OET (OET-LV)He_was_saying but to them:
On_one_hand the harvest great, on_the_other_hand the workers few.
Therefore be_besought of_the master of_the harvest, so_that workers he_may_throw_out into the harvest of_him.

OET (OET-RV)He told them, “There’s a large harvest ready, but there’s only a few workers. So ask the owner of the crop to send out more workers to help with his harvest.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 10:2 ©