Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 19:18

 LUKE 19:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56929
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 56930
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56931
    1. δεύτερος
    2. deuteros
    3. second
    4. second
    5. 12080
    6. S....NMS
    7. second
    8. second
    9. -
    10. 92%
    11. F56935; F56949; F56952
    12. 56932
    1. ἕτερος
    2. heteros
    3. -
    4. -
    5. 20870
    6. R....NMS
    7. other
    8. other
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56933
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56934
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 92%
    11. R56932
    12. 56935
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56936
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. Master
    8. Master
    9. VD
    10. V
    11. -
    12. 56937
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. D
    9. 50%
    10. -
    11. 56938
    1. μνᾶ
    2. mna
    3. mna of silver
    4. -
    5. 34140
    6. N....NFS
    7. mna\add _of_silver\add*
    8. mina
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 56939
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. ‘Your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 56940
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. Master
    8. Master
    9. V
    10. 50%
    11. -
    12. 56941
    1. πέντε
    2. pente
    3. -
    4. -
    5. 40020
    6. E....afp
    7. five
    8. five
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56942
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. made
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3..S
    7. made
    8. made
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 56943
    1. πέντε
    2. pente
    3. five
    4. -
    5. 40020
    6. E....afp
    7. five
    8. five
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 56944
    1. μνᾶς
    2. mna
    3. mnas of silver
    4. -
    5. 34140
    6. N....AFP
    7. mnas\add _of_silver\add*
    8. minas
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56945

OET (OET-LV)And the second came saying:
The mna_of_silver of_you, master, made five mnas_of_silver.

OET (OET-RV)Then the second slave came and said, ‘Your silver master, gained five more coins.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων, ἡ μνᾶ σου, Κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς

came the second saying the mina ˱of˲_you Master made five minas

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “the second servant came and told him that he had used his mina to make five more minas”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ δεύτερος

the second

Jesus is using the adjective second as a noun in order to indicate a particular person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could specify the person. Alternate translation: “the second servant”

Note 3 topic: translate-ordinal

ὁ δεύτερος

the second

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “servant number two”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

ἡ μνᾶ σου & ἐποίησεν πέντε μνᾶς

the mina ˱of˲_you & made five minas

The servant is speaking of the mina as if it had earned the money. Alternate translation: “I used the mina you gave me … to earn five more minas”

Note 5 topic: translate-bweight

μνᾶ

mina

See how you translated mina in 19:13.

TSN Tyndale Study Notes:

19:11-27 This parable has two main purposes: (1) to teach stewardship, the need to manage gifts and resources well while the king (Jesus) is away (cp. Matt 25:14-30); and (2) to correct the impression that the Kingdom of God would begin right away upon Jesus’ entrance into Jerusalem. Most Jews of Jesus’ day expected that when the Messiah came, God’s Kingdom would be established physically on earth, with Jerusalem at its center (see Isa 2:2-4; 35:1-10; 65:17-25; Jer 30–31; Ezek 37, 40-48; Mic 4:1-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56929
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56931
    1. second
    2. second
    3. 12080
    4. deuteros
    5. S-....NMS
    6. second
    7. second
    8. -
    9. 92%
    10. F56935; F56949; F56952
    11. 56932
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56930
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 92%
    10. R56932
    11. 56935
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-....NFS
    7. the
    8. the
    9. D
    10. 50%
    11. -
    12. 56938
    1. mna of silver
    2. -
    3. 34140
    4. mna
    5. N-....NFS
    6. mna\add _of_silver\add*
    7. mina
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 56939
    1. of you
    2. ‘Your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 56940
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. V
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. Master
    8. Master
    9. V
    10. 50%
    11. -
    12. 56941
    1. made
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..S
    6. made
    7. made
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 56943
    1. five
    2. -
    3. 40020
    4. pente
    5. E-....afp
    6. five
    7. five
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 56944
    1. mnas of silver
    2. -
    3. 34140
    4. mna
    5. N-....AFP
    6. mnas\add _of_silver\add*
    7. minas
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56945

OET (OET-LV)And the second came saying:
The mna_of_silver of_you, master, made five mnas_of_silver.

OET (OET-RV)Then the second slave came and said, ‘Your silver master, gained five more coins.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 19:18 ©