Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:6

 LUKE 1:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. they were
    4. they
    5. 15100
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ were
    8. ˱they˲ were
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37341
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37342
    1. δικαιοί
    2. dikaios
    3. righteous
    4. -
    5. 13420
    6. S····NMP
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37343
    1. ἀμφότεροι
    2. amfoteros
    3. both
    4. -
    5. 2970
    6. E····NMP
    7. both
    8. both
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted; R37319; R37328
    11. 37344
    1. ἐναντίον
    2. enantion
    3. before
    4. -
    5. 17260
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37345
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. -
    4. -
    5. 17990
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. -
    11. 37346
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37347
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted; Person=God
    11. 37348
    1. πορευόμενοι
    2. poreuō
    3. pursuing
    4. -
    5. 41980
    6. VPPM·NMP
    7. pursuing
    8. pursuing
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted; R37319; R37328
    11. 37349
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37350
    1. πάσαις
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····DFP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37351
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37352
    1. ἐντολαῖς
    2. entolē
    3. commands
    4. -
    5. 17850
    6. N····DFP
    7. commands
    8. commandments
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37353
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37354
    1. δικαιώμασιν
    2. dikaiōma
    3. just acts
    4. -
    5. 13450
    6. N····DNP
    7. just_acts
    8. just_acts
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37355
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37356
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37357
    1. ἄμεμπτοι
    2. amemptos
    3. blameless
    4. blameless
    5. 2730
    6. S····NMP
    7. blameless
    8. blameless
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37358

OET (OET-LV)And they_were both righteous before the god, blameless in pursuing all the commands and just_acts of_the master.

OET (OET-RV)God considered them both good and blameless as they followed his instructions and obeyed his rules.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:5–25: An angel said that John the Baptizer would be born

An angel of the Lord appeared to Zechariah while he was working in the temple as a priest. The angel told him that his wife Elizabeth would become pregnant and have a baby, and that he must name him John. Zechariah and Elizabeth were old, and Elizabeth was not able to have children. So Zechariah did not believe the angel. Because he did not believe that what the angel said would happen, the angel made him unable to speak. But later, Elizabeth became pregnant.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

The Birth of John the Baptist is Announced (GNT)

The angel Gabriel predicts the birth of John the Baptizer

The angel Gabriel announces/prophesies to Zechariah that his wife will have a son

Paragraph 1:5–7

In these verses, Luke told about Zechariah and Elizabeth, who are the main people in chapter 1. Luke did not mention them in the rest of the book except in 3:2. Use a natural way in your language to introduce them.

1:6a

Both of them were righteous in the sight of God,

Both of them: The phrase Both of them refers to Elizabeth and Zechariah. In some languages, it may be helpful to refer to them by name here. For example:

Zechariah and Elizabeth (GW)

righteous in the sight of God: The Greek phrase that the BSB translates as righteous in the sight of God is literally “righteous before God” (as in the RSV). This phrase means that God considered them to be righteous. He approved of both of them. The phrase indicates that Elizabeth and Zechariah both did what was right according to God’s standards.

Some other ways to translate this are:

God saw that they were righteous people.

They did what God regarded as right and good.

God: The Greek word that the BSB translates as God refers here to the eternal spirit who created everything. He is more powerful than any other spirit, and he is perfectly good and wise. In many languages, there is already an established term for God. If that is not true in your language, here are some ways to translate God:

Choose a term that is acceptable to the believers and churches in your area. For more detailed information, see God in the Glossary.

1:6b

walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord.

walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord: The Greek phrase that the BSB translates as walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord means “obeying all the commandments and regulations that the Lord had given/made.” Another way to say this is:

obeying everything that the Lord commanded and ordered

The words commandments and decrees have basically the same meaning. They refer here to the laws and rules in the Old Testament. God told the Jewish people to obey these laws and rules. In some languages it may be more natural to express the meaning of these two words with one word or phrase. For example:

…obeying all that he had commanded (CEV)

blamelessly: The Greek word that the BSB translates as blamelessly means “without fault.” Zechariah and Elizabeth obeyed God’s rules fully and completely. No one could say that they had broken God’s law.

Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord means “master, one who has authority over others.” The word Lord was one of the terms that the Jews used to refer to God.This is not meant to imply that they used kurios when speaking to each other in Hebrew or Aramaic. It is assumed that they might use it when they spoke or wrote in Greek, as Luke was doing here. This is the first time in Luke that the word Lord occurs. Remember that in 1:6a Luke used the word God to refer to him.

In some languages, it may not be clear that the word Lord refers to God in this context. If that is true in your language, you should make it clear in some way. For example:

If you include the word for God in your translation of Lord, you may want to include a footnote to give the literal Greek meaning. For example:

Here the Greek text is literally “Lord.”

See Lord, Context 2, in the Glossary.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐναντίον τοῦ Θεοῦ

before ¬the God

Luke uses this expression to mean “where God could see them.” Seeing, in turn, means attention and judgment. Alternate translation: [in God’s judgment]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ Κυρίου

pursuing in all the commandments (Some words not found in SR-GNT: ἦσαν Δέ δικαιοί ἀμφότεροι ἐναντίον τοῦ Θεοῦ πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καί δικαιώμασιν τοῦ Κυρίου ἄμεμπτοι)

The term walking means “obeying.” Alternate translation: [obeying … everything that the Lord had commanded]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ Κυρίου

all the commandments (Some words not found in SR-GNT: ἦσαν Δέ δικαιοί ἀμφότεροι ἐναντίον τοῦ Θεοῦ πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καί δικαιώμασιν τοῦ Κυρίου ἄμεμπτοι)

The words commandments and statutes mean similar things. Luke uses the two terms together to make a comprehensive statement. You do not need to repeat both words in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: [everything that the Lord had commanded]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37342
    1. they were
    2. they
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ were
    7. ˱they˲ were
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37341
    1. both
    2. -
    3. 2970
    4. amfoteros
    5. E-····NMP
    6. both
    7. both
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted; R37319; R37328
    10. 37344
    1. righteous
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····NMP
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37343
    1. before
    2. -
    3. 17260
    4. enantion
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37345
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37347
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted; Person=God
    11. 37348
    1. blameless
    2. blameless
    3. 2730
    4. amemptos
    5. S-····NMP
    6. blameless
    7. blameless
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37358
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37350
    1. pursuing
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-PPM·NMP
    6. pursuing
    7. pursuing
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted; R37319; R37328
    10. 37349
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····DFP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37351
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37352
    1. commands
    2. -
    3. 17850
    4. entolē
    5. N-····DFP
    6. commands
    7. commandments
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37353
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37354
    1. just acts
    2. -
    3. 13450
    4. dikaiōma
    5. N-····DNP
    6. just_acts
    7. just_acts
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37355
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37356
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37357

OET (OET-LV)And they_were both righteous before the god, blameless in pursuing all the commands and just_acts of_the master.

OET (OET-RV)God considered them both good and blameless as they followed his instructions and obeyed his rules.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:6 ©