Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 1:22

 LUKE 1:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐξελθὼν
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come_out
    8. /having/ come_out
    9. -
    10. 100%
    11. Y-5; TJohn's_birth_predicted; R37996; Person=Zacharias
    12. 38008
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 38009
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38010
    1. ἐδύνατο
    2. dunamai
    3. he was able
    4. -
    5. 14100
    6. VIIM3..S
    7. ˱he˲ /was/ able
    8. ˱he˲ /was/ able
    9. -
    10. 63%
    11. R37996; Person=Zacharias
    12. 38011
    1. ἠδύνατο
    2. dunamai
    3. -
    4. -
    5. 14100
    6. VIIM3..S
    7. ˱he˲ /was/ able
    8. ˱he˲ /was/ able
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38012
    1. λαλῆσαι
    2. laleō
    3. to speak
    4. speak
    5. 29800
    6. VNAA....
    7. /to/ speak
    8. /to/ speak
    9. -
    10. 100%
    11. R37996; Person=Zacharias
    12. 38013
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R37992
    12. 38014
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38015
    1. ἐπέγνωσαν
    2. epiginōskō
    3. they recognized
    4. -
    5. 19210
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ recognized
    8. ˱they˲ recognized
    9. -
    10. 100%
    11. R37992
    12. 38016
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38017
    1. ὀπτασίαν
    2. optasia
    3. +a vision
    4. vision
    5. 37010
    6. N....AFS
    7. /a/ vision
    8. /a/ vision
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38018
    1. ἑώρακεν
    2. horaō
    3. he has seen
    4. seen
    5. 37080
    6. VIEA3..S
    7. ˱he˲ /has/ seen
    8. ˱he˲ /has/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R37996; Person=Zacharias
    12. 38019
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38020
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38021
    1. ναῷ
    2. naos
    3. temple
    4. temple
    5. 34850
    6. N....DMS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38022
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 38023
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 100%
    11. R37996; Person=Zacharias
    12. 38024
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38025
    1. διανεύων
    2. dianeuō
    3. nodding
    4. -
    5. 12690
    6. VPPA.NMS
    7. nodding
    8. nodding
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38026
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R37992
    12. 38027
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38028
    1. διέμενεν
    2. diamenō
    3. was continuing
    4. -
    5. 12650
    6. VIIA3..S
    7. /was/ continuing
    8. /was/ continuing
    9. -
    10. 92%
    11. R37996; Person=Zacharias
    12. 38029
    1. διέμεινεν
    2. diamenō
    3. -
    4. -
    5. 12650
    6. VIAA3..S
    7. continued
    8. continued
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38030
    1. κωφός
    2. kōfos
    3. mute
    4. -
    5. 29740
    6. S....NMS
    7. mute
    8. mute
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38031

OET (OET-LV)But having_come_out he_was_ not _able to_speak to_them, and they_recognized that he_has_seen a_vision in the temple.
And he was nodding to_them, and was_continuing mute.

OET (OET-RV) But when he did emerge, he wasn’t able to speak to them. They wondering if maybe he’d seen a vision in the temple, and he nodded to confirm this although he remained mute.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ. καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς, καὶ διέμενεν κωφός

˱they˲_recognized that /a/_vision ˱he˲_/has/_seen in the temple and he was nodding ˱to˲_them and /was/_continuing mute

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “He kept on making signs to them but said nothing. So they concluded that he must have seen a vision while he was in the temple”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ

˱they˲_recognized that /a/_vision ˱he˲_/has/_seen in the temple

Gabriel was actually present with Zechariah in the temple. He explains in 1:19 that God sent him there. The people, not knowing this, assumed that Zechariah had seen a vision. While the Greek says that they “perceived” this, it means that they thought they recognized what had happened. Alternate translation: “they thought that he had seen a vision”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 38009
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come_out
    7. /having/ come_out
    8. -
    9. 100%
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted; R37996; Person=Zacharias
    11. 38008
    1. he was
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IIM3..S
    6. ˱he˲ /was/ able
    7. ˱he˲ /was/ able
    8. -
    9. 63%
    10. R37996; Person=Zacharias
    11. 38011
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38010
    1. able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IIM3..S
    6. ˱he˲ /was/ able
    7. ˱he˲ /was/ able
    8. -
    9. 63%
    10. R37996; Person=Zacharias
    11. 38011
    1. to speak
    2. speak
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-NAA....
    6. /to/ speak
    7. /to/ speak
    8. -
    9. 100%
    10. R37996; Person=Zacharias
    11. 38013
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R37992
    11. 38014
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38015
    1. they recognized
    2. -
    3. 19210
    4. epiginōskō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ recognized
    7. ˱they˲ recognized
    8. -
    9. 100%
    10. R37992
    11. 38016
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38017
    1. he has seen
    2. seen
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IEA3..S
    6. ˱he˲ /has/ seen
    7. ˱he˲ /has/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R37996; Person=Zacharias
    11. 38019
    1. +a vision
    2. vision
    3. 37010
    4. optasia
    5. N-....AFS
    6. /a/ vision
    7. /a/ vision
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38018
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38020
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38021
    1. temple
    2. temple
    3. 34850
    4. naos
    5. N-....DMS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38022
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 38023
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. R37996; Person=Zacharias
    11. 38024
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38025
    1. nodding
    2. -
    3. 12690
    4. dianeuō
    5. V-PPA.NMS
    6. nodding
    7. nodding
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38026
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R37992
    11. 38027
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38028
    1. was continuing
    2. -
    3. 12650
    4. diamenō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ continuing
    7. /was/ continuing
    8. -
    9. 92%
    10. R37996; Person=Zacharias
    11. 38029
    1. mute
    2. -
    3. 29740
    4. kōfos
    5. S-....NMS
    6. mute
    7. mute
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38031

OET (OET-LV)But having_come_out he_was_ not _able to_speak to_them, and they_recognized that he_has_seen a_vision in the temple.
And he was nodding to_them, and was_continuing mute.

OET (OET-RV) But when he did emerge, he wasn’t able to speak to them. They wondering if maybe he’d seen a vision in the temple, and he nodded to confirm this although he remained mute.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 1:22 ©