Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:10

 LUKE 1:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37411
    1. παν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37412
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37413
    1. πλῆθος
    2. plēthos
    3. multitude
    4. -
    5. 41280
    6. N····NNS
    7. multitude
    8. multitude
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37414
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37415
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37416
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N····GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37417
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 37418
    1. προσευχόμενον
    2. proseuχomai
    3. praying
    4. praying
    5. 43360
    6. VPPM·NNS
    7. praying
    8. praying
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37419
    1. ἔξω
    2. exō
    3. outside
    4. outside
    5. 18540
    6. D·······
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37420
    1. τῇ
    2. ho
    3. at the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ˱at˲ the
    8. ˱at˲ the
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37421
    1. ὥρᾳ
    2. hōra
    3. hour
    4. -
    5. 56100
    6. N····DFS
    7. hour
    8. hour
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37422
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37423
    1. θυμιάματος
    2. thumiama
    3. incense
    4. incense
    5. 23680
    6. N····GNS
    7. incense
    8. incense
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37424

OET (OET-LV)And all the multitude of_the people was praying outside at_the hour of_the incense.

OET (OET-RV)A lot of people would be praying outside the temple at the time when the incense was burnt.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:5–25: An angel said that John the Baptizer would be born

An angel of the Lord appeared to Zechariah while he was working in the temple as a priest. The angel told him that his wife Elizabeth would become pregnant and have a baby, and that he must name him John. Zechariah and Elizabeth were old, and Elizabeth was not able to have children. So Zechariah did not believe the angel. Because he did not believe that what the angel said would happen, the angel made him unable to speak. But later, Elizabeth became pregnant.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

The Birth of John the Baptist is Announced (GNT)

The angel Gabriel predicts the birth of John the Baptizer

The angel Gabriel announces/prophesies to Zechariah that his wife will have a son

Paragraph 1:8–10

This paragraph gives background information for the events in 1:11–20. These events happened in the temple of God in Jerusalem. The temple had several courtyards. The ordinary people remained in the courtyards while the priests went into the temple building to offer incense and other sacrifices. It may be helpful to have a picture of the temple and the temple courtyards here in your translation.

1:10a

And at the hour of the incense offering,

at the hour of the incense offering: The Greek phrase that the BSB translates as at the hour of the incense offering refers to one of the two times during each day when a priest entered the temple alone and burned incense. One time was in the morning, and one was in the evening. The events that are described in this paragraph happened at one of these times.

In some languages it may be necessary to say who burned incense. If this is true in your language, you may be able to say:

At/during the time when Zechariah was burning incense…

1:10b

the whole congregation was praying outside.

the whole congregation: The Greek phrase that the BSB translates as the whole congregation is literally “all the crowd of the people.” It refers to the crowd of people who gathered in the temple courts.

was praying: The Greek word that the BSB translates as was praying indicates that the people were speaking to God.

Some languages may use different words to refer to specific kinds of prayer, such as requests, thanks, or praise. Use a term that is natural in your language to refer to prayer in general. Avoid a term that may imply magical or meaningless words.

Some other ways to translate this are:

were talking to God

were asking/begging God

outside: The word outside refers to the area outside the temple building. The people were worshiping in one of the courtyards that were part of the temple area. The leaders did not allow the people to go into the temple building itself. Only certain priests could go there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶν τὸ πλῆθος & τοῦ λαοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί παν τό πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος)

This expression, if taken literally, could mean every single one of the Jews, but it is actually a generalization that Luke is using to emphasize how big this crowd was. Alternate translation: [A large number of people]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἔξω

outside

The word outside refers implicitly to the enclosed area or courtyard that surrounded the temple. Alternate translation: [in the courtyard outside the temple building]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος

˱at˲_the hour ˱of˲_the incense

The word hour means “time.” This could mean either the morning or evening time for the incense offering. Alternate translation: [when it was time to offer the incense]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37411
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NNS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37412
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37413
    1. multitude
    2. -
    3. 41280
    4. plēthos
    5. N-····NNS
    6. multitude
    7. multitude
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37414
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37416
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-····GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37417
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37415
    1. praying
    2. praying
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-PPM·NNS
    6. praying
    7. praying
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37419
    1. outside
    2. outside
    3. 18540
    4. exō
    5. D-·······
    6. outside
    7. outside
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37420
    1. at the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ˱at˲ the
    7. ˱at˲ the
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37421
    1. hour
    2. -
    3. 56100
    4. hōra
    5. N-····DFS
    6. hour
    7. hour
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37422
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37423
    1. incense
    2. incense
    3. 23680
    4. thumiama
    5. N-····GNS
    6. incense
    7. incense
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37424

OET (OET-LV)And all the multitude of_the people was praying outside at_the hour of_the incense.

OET (OET-RV)A lot of people would be praying outside the temple at the time when the incense was burnt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:10 ©