Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:28

 LUKE 1:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TThe_Annuciation
    11. 37766
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. -
    11. 37767
    1. εἰσελθών
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come_in
    8. ˓having˒ come_in
    9. -
    10. Y-5; TThe_Annuciation
    11. 37768
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TThe_Annuciation
    10. 37769
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. messenger
    4. -
    5. 320
    6. N····NMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. Y-5; TThe_Annuciation
    11. 37770
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y-5; TThe_Annuciation
    11. 37771
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. her
    4. her
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. Y-5; TThe_Annuciation
    11. 37772
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 37773
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. -
    4. -
    5. 320
    6. N····NMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. -
    11. 37774
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y-5; TThe_Annuciation; R37732
    11. 37775
    1. Χαῖρε
    2. χairō
    3. Greetings
    4. -
    5. 54630
    6. IMPA2··S
    7. hail
    8. hail
    9. D
    10. Y-5; TThe_Annuciation; R37777; F37806
    11. 37776
    1. κεχαριτωμένη
    2. χaritoō
    3. having been favoured
    4. -
    5. 54870
    6. VPEP·VFS
    7. ˓having_been˒ favoured
    8. ˓having_been˒ favored
    9. -
    10. Y-5; TThe_Annuciation; F37776; F37781
    11. 37777
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. S
    9. Y-5; TThe_Annuciation
    10. 37778
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master is
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master ‹is›
    8. Lord ‹is›
    9. GN
    10. Y-5; TThe_Annuciation
    11. 37779
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y-5; TThe_Annuciation
    11. 37780
    1. σοῦ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y-5; TThe_Annuciation; R37777
    11. 37781
    1. εὐλογημένη
    2. eulogeō
    3. -
    4. -
    5. 21270
    6. VPEP·NFS
    7. ˓having_been˒ blessed
    8. ˓having_been˒ blessed
    9. -
    10. -
    11. 37782
    1. σύ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you ‹are›
    8. you ‹are›
    9. -
    10. -
    11. 37783
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. among
    8. among
    9. -
    10. -
    11. 37784
    1. γυναιξίν
    2. gunē
    3. -
    4. -
    5. 11350
    6. N····DFP
    7. women
    8. women
    9. -
    10. -
    11. 37785

OET (OET-LV)And having_come_in the messenger to her, said:
Greetings, having_been_favoured.
The master is with you.

OET (OET-RV)and entering the room, spoke to her, “Hello there. Yahweh is with you and he’s chosen you to be honoured.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:26–38: An angel told Mary that Jesus would be born

God sent an angel to tell Mary that she would have a son and that his name would be Jesus. He would be a king forever. This surprised and frightened Mary. She asked the angel how this would happen, as she was a virgin. She had never had sexual relations with a man. The angel said that the power of God would overshadow her and cause her to become pregnant. She would give birth to a son, and he would be called the Son of God. Mary believed God’s message, and she was willing for this to happen to her.

Some other possible headings for this section are:

The angel Gabriel predicts the virgin birth of Jesus the Christ

Angel Gabriel announces to the virgin Mary that God will cause her to give birth to a son

The Birth of Jesus is Announced (GNT)

1:28a

The angel appeared to her and said,

In 1:26 God sent the angel Gabriel to Mary. In this verse, the angel arrived. Connect this verse to the preceding verses in a clear way in your language.

The angel appeared to her and said: The Greek verb that the BSB translates as appeared is literally “entered.” It implies that the angel entered Mary’s house or room. It can also be translated with a more general word such as “came” or “went.” Some ways to translate this part of the verse are:

When he came to her, he said

The angel arrived and entered the place where she was. He greeted her, saying

1:28b

“Greetings, you who are highly favored!

Greetings: The Greek word that the BSB translates as Greetings literally means “Rejoice!” It was a common greeting and showed that the angel came as a friend. Some ways to translate this are:

(That is a common Jewish greeting.)

Notice how the GW puts the verb “greeted” before the verb “said” here.

In 1:30a the angel addressed Mary by name. In some languages it may be natural to use her name here also. For example:

Greetings, Mary.

you who are highly favored: The Greek verb that the BSB translates as you who are highly favored is literally “favored [one/person].” The angel used this word as a title to address Mary directly. For example:

Greetings, favored woman! (NLT)

The Greek verb favored is passive. In this context it indicates that God had shown great favor or kindness to Mary. This kindness was that he had chosen her to be the mother of the Christ.

Some ways to translate this are:

God has been very kind to you.

God has greatly favored you.

privileged-one

You are truly blessed! (CEV)

God has given you a great gift/grace.

See grace, Meaning 1, in the Glossary.

1:28c

The Lord is with you.”

There is a textual issue in this part of the verse:

  1. The earliest Greek manuscripts have only “The Lord is with you.” For example:

    The Lord is with you. (NASB) (BSB, NASB, NIV, GNT, NJB, ESV, NLT, NET, RSV, REB, NCV, GW, CEV)

  2. Other Greek manuscripts add “Blessed are you among women.” For example:

    …the Lord is with thee: blessed art thou among women. (KJV) (KJV)

It is recommended that you follow option (1), as the majority of English versions do.This recommendation is based on information gained from New Testament Greek Manuscripts of Luke by Swanson, p. 19, Greek NT UBS 4th ed., and A Textual Commentary on the Greek New Testament, Metzger, p. 108, and Exegetical Summaries (Blight) in Translator’s Workplace (TW). However, if the national language version in your area follows option (2), you may want to mention it in a footnote. For example, the NLT has this footnote:

Some manuscripts add “Blessed are you among women.”

The Lord is with you: The clause The Lord is with you means that the Lord was present with Mary. He was watching over her to bless her. The word Lord refers to God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

χαῖρε

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσελθών ὁ ἄγγελος πρός αὐτήν εἶπεν Χαῖρε κεχαριτωμένη Ὁ Κύριος μετά σοῦ)

The word Rejoice was used as a greeting. Alternate translation: [Greetings]

κεχαριτωμένη

˓having_been˒_favored

Alternate translation: [you who have received great grace] or [you who have received special kindness]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ὁ Κύριος μετὰ σοῦ

the (Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσελθών ὁ ἄγγελος πρός αὐτήν εἶπεν Χαῖρε κεχαριτωμένη Ὁ Κύριος μετά σοῦ)

The expression with you is an idiom that indicates favor and acceptance. Alternate translation: [The Lord is pleased with you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TThe_Annuciation
    11. 37766
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come_in
    7. ˓having˒ come_in
    8. -
    9. Y-5; TThe_Annuciation
    10. 37768
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TThe_Annuciation
    10. 37769
    1. messenger
    2. -
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····NMS
    6. messenger
    7. angel
    8. -
    9. Y-5; TThe_Annuciation
    10. 37770
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y-5; TThe_Annuciation
    10. 37771
    1. her
    2. her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. Y-5; TThe_Annuciation
    10. 37772
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y-5; TThe_Annuciation; R37732
    10. 37775
    1. Greetings
    2. -
    3. 54630
    4. D
    5. χairō
    6. I-MPA2··S
    7. hail
    8. hail
    9. D
    10. Y-5; TThe_Annuciation; R37777; F37806
    11. 37776
    1. having been favoured
    2. -
    3. 54870
    4. χaritoō
    5. V-PEP·VFS
    6. ˓having_been˒ favoured
    7. ˓having_been˒ favored
    8. -
    9. Y-5; TThe_Annuciation; F37776; F37781
    10. 37777
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NMS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y-5; TThe_Annuciation
    11. 37778
    1. master is
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····NMS
    7. master ‹is›
    8. Lord ‹is›
    9. GN
    10. Y-5; TThe_Annuciation
    11. 37779
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y-5; TThe_Annuciation
    10. 37780
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y-5; TThe_Annuciation; R37777
    10. 37781

OET (OET-LV)And having_come_in the messenger to her, said:
Greetings, having_been_favoured.
The master is with you.

OET (OET-RV)and entering the room, spoke to her, “Hello there. Yahweh is with you and he’s chosen you to be honoured.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:28 ©