Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 1:79

 LUKE 1:79 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπιφᾶναι
    2. epifainō
    3. to shine upon
    4. shine
    5. 20140
    6. VNAA....
    7. /to/ shine_upon
    8. /to/ shine_upon
    9. b
    10. 100%
    11. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38956
    12. 38959
    1. φῶς
    2. fōs
    3. -
    4. -
    5. 54570
    6. N....NNS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38960
    1. τοῖς
    2. ho
    3. upon the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱upon˲ the ‹ones›
    8. ˱upon˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38961
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38962
    1. σκότει
    2. skotos
    3. darkness
    4. darkness
    5. 46550
    6. N....DNS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38963
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38964
    1. σκιᾷ
    2. skia
    3. in +the shadow
    4. shadow
    5. 46390
    6. N....DFS
    7. ˱in˲ /the/ shadow
    8. ˱in˲ /the/ shadow
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38965
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. of death
    4. death
    5. 22880
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ death
    8. ˱of˲ death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38966
    1. καθημένοις
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. sitting
    5. 25210
    6. VPPM.DMP
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38967
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 96%
    11. -
    12. 38968
    1. κατευθῦναι
    2. kateuthunō
    3. to direct
    4. -
    5. 27200
    6. VNAA....
    7. /to/ direct
    8. /to/ direct
    9. -
    10. 96%
    11. R38956
    12. 38969
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 96%
    11. -
    12. 38970
    1. πόδας
    2. pous
    3. feet
    4. -
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. 96%
    11. -
    12. 38971
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 96%
    11. R38803; Person=Zacharias; R38663; R38919; R38938
    12. 38972
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 96%
    11. -
    12. 38973
    1. ὁδὸν
    2. hodos
    3. +the way
    4. -
    5. 35980
    6. N....AFS
    7. /the/ way
    8. /the/ way
    9. -
    10. 96%
    11. -
    12. 38974
    1. εἰρήνης
    2. eirēnē
    3. of peace
    4. peace
    5. 15150
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ peace
    8. ˱of˲ peace
    9. -
    10. 96%
    11. -
    12. 38975

OET (OET-LV)to_shine_upon upon_the ones in darkness and sitting in_the_shadow of_death, which to_direct the feet of_us into the_way of_peace.

OET (OET-RV) to shine on those in darkness and sitting in the shadow of death;
 ⇔ to guide us onto the road of peace.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπιφᾶναι τοῖς & καθημένοις

/to/_shine_upon ˱upon˲_the_‹ones› & sitting

As in 1:78, light represents truth. Just as Zechariah described the Savior as like a sunrise in that verse, here he is describing the spiritual truth that the Savior will bring as if it will light up the earth. Alternate translation: “to show the truth to people who are”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις

˱upon˲_the_‹ones› in darkness and ˱in˲_/the/_shadow ˱of˲_death sitting

Here sitting in a place is an idiom that means to be in that place. Alternate translation: “on people who are in darkness, yes, even in deep darkness”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις

˱upon˲_the_‹ones› in darkness and ˱in˲_/the/_shadow ˱of˲_death sitting

The shadow of death is an idiom that describes deep darkness. Alternate translation: “on people who are in darkness, yes, even in deep darkness”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις

˱upon˲_the_‹ones› in darkness and ˱in˲_/the/_shadow ˱of˲_death sitting

Since light represents truth, darkness represents the absence of spiritual truth. Alternate translation: “on people who do not know the truth, who do not know it at all”

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις

˱upon˲_the_‹ones› in darkness and ˱in˲_/the/_shadow ˱of˲_death sitting

These two phrases work together to emphasize the deep spiritual darkness that people are in before God shows them mercy. If it would be helpful in your language, you could combine the phrases. Alternate translation: “on people who do not know the truth at all”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης

/to/_direct the feet ˱of˲_us into /the/_way ˱of˲_peace

Zechariah is using the word guide to mean “teach,” and the expression a path of peace to represent living at peace with God. Alternate translation: “to teach us how to live at peace with God”

Note 7 topic: figures-of-speech / synecdoche

κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης

/to/_direct the feet ˱of˲_us into /the/_way ˱of˲_peace

Zechariah is using the term feet to represent the whole person. Alternate translation: “to teach us how to live at peace with God”

TSN Tyndale Study Notes:

1:67-79 This second hymn of the birth narrative is called the Benedictus (“Blessed” or “Praise”), from the first word of the Latin translation. The hymn expects God’s Messiah to deliver the Israelites from their enemies. Salvation entails physical deliverance and forgiveness of sins (1:77).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to shine upon
    2. shine
    3. 20140
    4. b
    5. epifainō
    6. V-NAA....
    7. /to/ shine_upon
    8. /to/ shine_upon
    9. b
    10. 100%
    11. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38956
    12. 38959
    1. upon the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ˱upon˲ the ‹ones›
    7. ˱upon˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38961
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38962
    1. darkness
    2. darkness
    3. 46550
    4. skotos
    5. N-....DNS
    6. darkness
    7. darkness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38963
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38964
    1. sitting
    2. sitting
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM.DMP
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38967
    1. in +the shadow
    2. shadow
    3. 46390
    4. skia
    5. N-....DFS
    6. ˱in˲ /the/ shadow
    7. ˱in˲ /the/ shadow
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38965
    1. of death
    2. death
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ death
    7. ˱of˲ death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38966
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 96%
    10. -
    11. 38968
    1. to direct
    2. -
    3. 27200
    4. kateuthunō
    5. V-NAA....
    6. /to/ direct
    7. /to/ direct
    8. -
    9. 96%
    10. R38956
    11. 38969
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 96%
    10. -
    11. 38970
    1. feet
    2. -
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....AMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. 96%
    10. -
    11. 38971
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 96%
    10. R38803; Person=Zacharias; R38663; R38919; R38938
    11. 38972
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 96%
    10. -
    11. 38973
    1. +the way
    2. -
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....AFS
    6. /the/ way
    7. /the/ way
    8. -
    9. 96%
    10. -
    11. 38974
    1. of peace
    2. peace
    3. 15150
    4. eirēnē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ peace
    7. ˱of˲ peace
    8. -
    9. 96%
    10. -
    11. 38975

OET (OET-LV)to_shine_upon upon_the ones in darkness and sitting in_the_shadow of_death, which to_direct the feet of_us into the_way of_peace.

OET (OET-RV) to shine on those in darkness and sitting in the shadow of death;
 ⇔ to guide us onto the road of peace.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 1:79 ©