Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:49

 LUKE 1:49 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38149
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38150
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38151
    1. μεγάλα
    2. megas
    3. great things
    4. -
    5. 31730
    6. S····ANP
    7. great ‹things›
    8. great ‹things›
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38152
    1. μεγαλεῖα
    2. megaleios
    3. -
    4. -
    5. 31670
    6. S····ANP
    7. great ‹things›
    8. great ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 38153
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 38154
    1. Θεός
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 38155
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38156
    1. δυνατός
    2. dunatos
    3. powerful one
    4. powerful
    5. 14150
    6. S····NMS
    7. powerful ‹one›
    8. powerful ‹one›
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth; F38163; F38167; F38177; F38178; F38182; F38183; F38193; F38200; F38205; F38206; F38209
    11. 38157
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38158
    1. ἅγιον
    2. hagios
    3. is holy
    4. -
    5. 400
    6. S····NNS
    7. holy ‹is›
    8. holy ‹is›
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38159
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38160
    1. ἔλεος
    2. eleos
    3. -
    4. -
    5. 16560
    6. N····NNS
    7. mercy
    8. mercy
    9. -
    10. -
    11. 38161
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. name
    5. 36860
    6. N····NNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38162
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth; R38157
    11. 38163

OET (OET-LV)Because the powerful one did great things to_me, and the name of_him is holy.

OET (OET-RV)because the powerful one treated me incredibly,
 ⇔ and his name is holy.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:46–56: Mary praised God

In this section Mary spoke a poem or song of praise to God.Many of the lines in this song of praise are echoes of other songs of praise in the Old Testament. In fact, one scholar points out that of the ten verses of Mary’s song, eight are very similar to Old Testament verses. For example, in 1:47 Mary said that “my spirit rejoices in God my Savior.” Compare this with Habakkuk 3:18, “I will rejoice in the God of my salvation.” Mary may have had these thoughts stored in her mind because she had heard people read the Scriptures many times in synagogue services. However, in her song, Mary combined the thoughts of Old Testament songs in her own original way. In 1:46–49 she praised God for blessing her personally. In 1:50 she praised God because he is merciful to all people who fear him. In 1:51–53 she spoke of the way God had rejected the proud, the powerful, and the rich. She spoke of the way he had instead chosen to bless those who are poor and lowly. In 1:54–55 she praised God for helping the people of Israel.

When Mary talked about what God had done, she was not just talking about the past. She was talking about what God was doing at that time and about what he would continue to do through the Messiah. By choosing Mary to be the mother of the Messiah, God had shown mercy to her as a poor and lowly person. He had also shown mercy to the people of Israel, because the Messiah would save them. This was similar to the way he had worked in the past, showing mercy to his people and helping them against their enemies.

It may be good to write this song (1:46–55) as poetry in your translation, using separate lines at appropriate places. For examples, see 1:46–55 in the RSV, NIV, and GNT. There may be special phrases in your language that are appropriate to use in poetry that you do not use in ordinary conversation. Because this song is poetry, you may be able to use those phrases here.

Some other possible headings for this section are:The name of Mary’s song in Latin, the Magnificat, is well-known in some areas of the world. If this is true in your area, you may be able to use this name as your heading or as part of the heading. For example, the NLT has “The Magnificat: Mary’s Song of Praise.”

Mary’s song of praise to God

Mary praised God for the kindness he was showing to Israel and to her

1:49a

For the Mighty One has done great things for me.

For: The Greek word that the BSB translates as For introduces the reason why all people would call Mary blessed. Some English versions, such as the GNT, translate it as “because” here. In some languages this connection may be implied without a conjunction.

the Mighty One: The Greek phrase that the BSB translates as the Mighty One is a title for God. It refers to him as very strong and powerful. He is more powerful than all other beings. Some other ways to translate this in English are:

God All-Powerful (CEV)

the Almighty

has done great things for me: Here the phrase great things refers to things that are very significant, important, and wonderful. Mary was referring specifically to the fact that God had chosen her to be the mother of the Messiah.

1:49b

Holy is His name.

The BSB begins a new sentence with this verse part. Other English versions connect these parts of the verse with the word “and.” The NIV has a dash before this part of the verse, at the end of 1:49a. Use a natural way to connect 1:49a and 1:49b in your language.

Holy is His name: The word name here represents God himself and his character or nature. So the clause Holy is His name means that God is holy. If a literal translation of name would not mean that in your language, you can translate the meaning directly. For example:

Holy is he

He is holy

Holy: In this context, the word Holy refers to the fact that God is divine. He is perfect in every way and is completely pure and sinless. Because of these qualities, he is worthy of awe. In some languages there may be an idiom to describe this.

Some ways to translate Holy in this context are:

He is totally pure/good

He is worthy of all worship/awe

He is perfect

He is set apart as the only God

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ δυνατός

the powerful_‹one›

Here, Mary is describing God by one of his attributes. She means that “God, who is powerful,” has done great things for her.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ

holy_‹is› (Some words not found in SR-GNT: Ὅτι ἐποίησεν μοί μεγάλα ὁ δυνατός καί ἅγιον τό ὄνομα αὐτοῦ)

Mary is using the term name to mean God’s reputation, and the reputation represents God himself. Alternate translation: [he deserves to be treated with complete respect]

TSN Tyndale Study Notes:

1:46-55 Mary’s song is the first of three songs of praise in the birth narrative. It is called the Magnificat (“magnifies”), from the first word in the Latin translation. The song has many parallels to Hannah’s prayer in 1 Sam 2:1-10. The fact that God cares for the oppressed and reverses their fortunes is a common theme throughout Luke’s Gospel. The coming of God’s Kingdom brings salvation to rejected and outcast people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because
    2. -
    3. 37540
    4. S
    5. hoti
    6. C-·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38149
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38156
    1. powerful one
    2. powerful
    3. 14150
    4. dunatos
    5. S-····NMS
    6. powerful ‹one›
    7. powerful ‹one›
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth; F38163; F38167; F38177; F38178; F38182; F38183; F38193; F38200; F38205; F38206; F38209
    10. 38157
    1. did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. did
    7. did
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38150
    1. great things
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. S-····ANP
    6. great ‹things›
    7. great ‹things›
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38152
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38151
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38158
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38160
    1. name
    2. name
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····NNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38162
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth; R38157
    10. 38163
    1. is holy
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. S-····NNS
    6. holy ‹is›
    7. holy ‹is›
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38159

OET (OET-LV)Because the powerful one did great things to_me, and the name of_him is holy.

OET (OET-RV)because the powerful one treated me incredibly,
 ⇔ and his name is holy.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:49 ©