Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 1:58

 LUKE 1:58 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    12. 38617
    1. ἤκουσαν
    2. akouō
    3. heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA3..P
    7. heard
    8. heard
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38618
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38619
    1. περίοικοι
    2. perioikos
    3. neighbors
    4. neighbours
    5. 40400
    6. S....NMP
    7. neighbors
    8. neighbors
    9. -
    10. 100%
    11. F38635; F38645; F38647; F38651; F38674; F38696; F38730; F38757
    12. 38620
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38621
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 38622
    1. συγγενεῖς
    2. suŋgenēs
    3. relatives
    4. relatives
    5. 47730
    6. S....NMP
    7. relatives
    8. relatives
    9. -
    10. 89%
    11. F38635; F38645; F38647; F38651; F38674; F38696; F38730; F38757
    12. 38623
    1. συγγενεῖ
    2. suŋgenēs
    3. -
    4. -
    5. 47730
    6. S....DMS
    7. relatives
    8. relatives
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38624
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R38607
    12. 38625
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38626
    1. ἐμεγάλυνεν
    2. megalunō
    3. magnified
    4. -
    5. 31700
    6. VIAA3..S
    7. magnified
    8. magnified
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38627
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. +the master
    4. master
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. /the/ master
    8. /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 38628
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38629
    1. ἔλεος
    2. eleos
    3. mercy
    4. mercy
    5. 16560
    6. N....ANS
    7. mercy
    8. mercy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38630
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38631
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38632
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. 100%
    11. R38607
    12. 38633
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38634
    1. συνέχαιρον
    2. sugχairō
    3. they were rejoicing with
    4. -
    5. 47960
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ rejoicing_with
    8. ˱they˲ /were/ rejoicing_with
    9. -
    10. 100%
    11. R38620; R38623
    12. 38635
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. with her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱with˲ her
    8. ˱with˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R38607
    12. 38636

OET (OET-LV)And the neighbors and the relatives of_her heard that the_master magnified the mercy of_him with her, and they_were_rejoicing_with with_her.

OET (OET-RV) and her neighbours and relatives heard that the master had shown great mercy to her, and so they celebrated along with her.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐμεγάλυνεν & τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ’ αὐτῆς

magnified & the mercy ˱of˲_him with her

Luke speaks as if God had made his mercy bigger towards Elizabeth. Alternate translation: “had shown great kindness to her”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐμεγάλυνεν & τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ’ αὐτῆς

magnified & the mercy ˱of˲_him with her

The implication is that God’s great kindness to Elizabeth was to enable her to have a baby. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “had shown great kindness to her by enabling her to have a baby”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    12. 38617
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38619
    1. neighbors
    2. neighbours
    3. 40400
    4. perioikos
    5. S-....NMP
    6. neighbors
    7. neighbors
    8. -
    9. 100%
    10. F38635; F38645; F38647; F38651; F38674; F38696; F38730; F38757
    11. 38620
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38621
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 38622
    1. relatives
    2. relatives
    3. 47730
    4. suŋgenēs
    5. S-....NMP
    6. relatives
    7. relatives
    8. -
    9. 89%
    10. F38635; F38645; F38647; F38651; F38674; F38696; F38730; F38757
    11. 38623
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R38607
    11. 38625
    1. heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA3..P
    6. heard
    7. heard
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38618
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38626
    1. +the master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. /the/ master
    8. /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 38628
    1. magnified
    2. -
    3. 31700
    4. megalunō
    5. V-IAA3..S
    6. magnified
    7. magnified
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38627
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38629
    1. mercy
    2. mercy
    3. 16560
    4. eleos
    5. N-....ANS
    6. mercy
    7. mercy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38630
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38631
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38632
    1. her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. 100%
    10. R38607
    11. 38633
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38634
    1. they were rejoicing with
    2. -
    3. 47960
    4. sugχairō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ rejoicing_with
    7. ˱they˲ /were/ rejoicing_with
    8. -
    9. 100%
    10. R38620; R38623
    11. 38635
    1. with her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. ˱with˲ her
    7. ˱with˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R38607
    11. 38636

OET (OET-LV)And the neighbors and the relatives of_her heard that the_master magnified the mercy of_him with her, and they_were_rejoicing_with with_her.

OET (OET-RV) and her neighbours and relatives heard that the master had shown great mercy to her, and so they celebrated along with her.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 1:58 ©