Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 1:31

 LUKE 1:31 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y-5; TThe_Annuciation
    12. 38185
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. R38177; Person=Mary
    12. 38186
    1. συλλήμψῃ
    2. sullambanō
    3. you will be conceiving
    4. conceive
    5. 48150
    6. VIFM2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ conceiving
    8. ˱you˲ /will_be/ conceiving
    9. -
    10. 100%
    11. R38177; Person=Mary; F38247
    12. 38187
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38188
    1. γαστρὶ
    2. gastēr
    3. your womb
    4. -
    5. 10640
    6. N....DFS
    7. ˱your˲ womb
    8. ˱your˲ womb
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38189
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38190
    1. τέξῃ
    2. tiktō
    3. you will be bearing
    4. -
    5. 50880
    6. VIFM2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ bearing
    8. ˱you˲ /will_be/ bearing
    9. -
    10. 100%
    11. R38177; Person=Mary; F38247
    12. 38191
    1. υἱόν
    2. huios
    3. +a son
    4. -
    5. 52070
    6. N....AMS
    7. /a/ son
    8. /a/ son
    9. -
    10. 100%
    11. F38197; F38200; F38206; F38210; F38219; F38221; F38232
    12. 38192
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38193
    1. καλέσεις
    2. kaleō
    3. you will be calling
    4. -
    5. 25640
    6. VIFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ calling
    8. ˱you˲ /will_be/ calling
    9. -
    10. 100%
    11. R38177; Person=Mary
    12. 38194
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38195
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. name
    5. 36860
    6. N....ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38196
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R38192
    12. 38197
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 38198

OET (OET-LV)And see, you_will_be_conceiving in your_womb, and you_will_be_bearing a_son, and you_will_be_calling the name of_him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

OET (OET-RV)and listen, you will conceive a baby and go on to give birth to a son, and you should name him Yeshua.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

καὶ ἰδοὺ

and behold

As in 1:20, behold is a term that focuses the attention of the listener on what the speaker is about to say. Alternate translation: “Listen carefully now”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

συνλήμψῃ ἐν γαστρὶ, καὶ τέξῃ υἱόν

(Some words not found in SR-GNT: καὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν)

The phrase conceive in your womb might seem to express unnecessary extra information, and so if you represent all of it in your language, that might not seem natural. However, the details are important here. The expression emphasizes that Jesus was a human son born of a human mother. So be sure to translate this expression in a way that conveys that.

Note 3 topic: figures-of-speech / declarative

καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν

˱you˲_/will_be/_calling the name ˱of˲_him Jesus

As in 1:13, Gabriel is using a statement as a command in order to tell Mary what to do. Alternate translation: “you are to name him Jesus”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν

˱you˲_/will_be/_calling the name ˱of˲_him Jesus

As in 1:13, call his name is an idiom that means to give a child a name. Alternate translation: “name him Jesus”

TSN Tyndale Study Notes:

1:31 you will name him Jesus: Jesus means “the Lord saves.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y-5; TThe_Annuciation
    12. 38185
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. R38177; Person=Mary
    11. 38186
    1. you will be conceiving
    2. conceive
    3. 48150
    4. sullambanō
    5. V-IFM2..S
    6. ˱you˲ /will_be/ conceiving
    7. ˱you˲ /will_be/ conceiving
    8. -
    9. 100%
    10. R38177; Person=Mary; F38247
    11. 38187
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38188
    1. your womb
    2. -
    3. 10640
    4. gastēr
    5. N-....DFS
    6. ˱your˲ womb
    7. ˱your˲ womb
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38189
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38190
    1. you will be bearing
    2. -
    3. 50880
    4. tiktō
    5. V-IFM2..S
    6. ˱you˲ /will_be/ bearing
    7. ˱you˲ /will_be/ bearing
    8. -
    9. 100%
    10. R38177; Person=Mary; F38247
    11. 38191
    1. +a son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....AMS
    6. /a/ son
    7. /a/ son
    8. -
    9. 100%
    10. F38197; F38200; F38206; F38210; F38219; F38221; F38232
    11. 38192
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38193
    1. you will be calling
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-IFA2..S
    6. ˱you˲ /will_be/ calling
    7. ˱you˲ /will_be/ calling
    8. -
    9. 100%
    10. R38177; Person=Mary
    11. 38194
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38195
    1. name
    2. name
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38196
    1. of him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R38192
    11. 38197
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 38198

OET (OET-LV)And see, you_will_be_conceiving in your_womb, and you_will_be_bearing a_son, and you_will_be_calling the name of_him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

OET (OET-RV)and listen, you will conceive a baby and go on to give birth to a son, and you should name him Yeshua.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 1:31 ©