Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And answering the messenger said to_him:
I am Gabriaʸl/(Gaⱱrīʼēl), the one having_stood_by before the god, and I_was_sent_out to_speak to you, and to_good_message_preach these things to_you.
OET (OET-RV) Now the messenger rebuked him, “I am Gabriel who stood right in front of God and was commanded to come here and talk to you, and to tell all of this to you.
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν
answering the angel said
Together the words answering and said mean that the angel responded to the question that Zechariah asked. Alternate translation: [the angel responded]
Note 2 topic: figures-of-speech / declarative
ἐγώ εἰμι Γαβριὴλ, ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ
I am Gabriel the_‹one› /having/_stood_by before ¬the God
Gabriel says this in the form of a statement, but he means it as a rebuke to Zechariah. The presence of an angel coming directly from God should be enough proof for him. Alternate translation: [You should have believed me, Gabriel, coming to you straight from God!]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ
the the_‹one› /having/_stood_by before ¬the God
To stand before or “in front of” a master, that is, in the presence of that master, means to be available to serve them at all times in any capacity. Alternate translation: [I serve God personally]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ
˱I˲_/was/_sent_out /to/_speak to you
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [God sent me to speak to you]
1:19 I am Gabriel! Two angels are named in Scripture: Gabriel (Dan 8:16; 9:21) and Michael (Dan 10:13; 12:1; Jude 1:9; Rev 12:7).
OET (OET-LV) And answering the messenger said to_him:
I am Gabriaʸl/(Gaⱱrīʼēl), the one having_stood_by before the god, and I_was_sent_out to_speak to you, and to_good_message_preach these things to_you.
OET (OET-RV) Now the messenger rebuked him, “I am Gabriel who stood right in front of God and was commanded to come here and talk to you, and to tell all of this to you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.