Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 20:36

 LUKE 20:36 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. not
    4. can't
    5. 37610
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 57767
    1. οὔτε
    2. oute
    3. -
    4. -
    5. 37770
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 57768
    1. γάρ
    2. gar
    3. for/because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 57769
    1. ἀποθανεῖν
    2. apothnēskō
    3. to die off
    4. die
    5. 5990
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ die_off
    8. ˓to˒ die_off
    9. -
    10. Y33; R57750
    11. 57770
    1. ἔτι
    2. eti
    3. anymore
    4. -
    5. 20890
    6. D·······
    7. anymore
    8. anymore
    9. -
    10. Y33
    11. 57771
    1. μέλλουσιν
    2. mellō
    3. -
    4. -
    5. 31950
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ going
    8. ˱they˲ ˓are˒ going
    9. -
    10. -
    11. 57772
    1. δύνανται
    2. dunamai
    3. they are being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ being_able
    8. ˱they˲ ˓are˒ being_able
    9. -
    10. Y33; R57750
    11. 57773
    1. ἰσάγγελοι
    2. isaŋgelos
    3. messenger-like
    4. messengers
    5. 24650
    6. S····NMP
    7. messenger-like
    8. angel-like
    9. -
    10. Y33
    11. 57774
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for/because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 57775
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. they are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ are
    8. ˱they˲ are
    9. -
    10. Y33
    11. 57776
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 57777
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 57778
    1. υἱοί
    2. huios
    3. sons
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMP
    7. sons
    8. sons
    9. -
    10. Y33
    11. 57779
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. they are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ are
    8. ˱they˲ are
    9. -
    10. Y33
    11. 57780
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 57781
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 57782
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 57783
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 57784
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. -
    11. 57785
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 57786
    1. ἀναστάσεως
    2. anastasis
    3. resurrection
    4. resurrection
    5. 3860
    6. N····GFS
    7. resurrection
    8. resurrection
    9. -
    10. Y33
    11. 57787
    1. υἱοί
    2. huios
    3. sons
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMP
    7. sons
    8. sons
    9. -
    10. Y33
    11. 57788
    1. ὄντες
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·NMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y33; R57750
    11. 57789

OET (OET-LV)for/because they_are_ not _being_able to_die_off anymore, because/for/because they_are messenger-like, and they_are sons of_god, being sons of_the resurrection.

OET (OET-RV)because they can’t die again, but rather they’re like God’s messengers and are God’s children, being children of the resurrection.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 20:27–40: Sadducees asked Jesus a trick question about the resurrection

The Jewish leaders continued to challenge Jesus’ authority and the things that he was teaching. In this section some Sadducees asked Jesus a question to try to show that his teaching was wrong. Like the Pharisees, the Sadducees were another group of Jewish leaders with certain religious beliefs. Many of the Sadducees were priests. They did not believe that God would cause anyone who had died to live again.

Jesus taught that God does cause people who have died to live again. The Sadducees tried to use this belief to trick Jesus in 20:27–40. They told a story to ridicule these beliefs that Jesus taught. The story was not true, but they used it to ask a question. They thought that if a person believed that people who died could live again, there was no sensible answer to the question.

The Sadducees based their story on the custom that is described in Deuteronomy 25:5–6. This scripture teaches that if an Israelite woman did not have any children by her husband before he died, her husband’s brother should marry her. Their first child would have the name of his dead brother and would be the heir of the dead brother.This custom was called levirate marriage. Jewish people considered the first son that the widow bore after marrying the brother of her dead husband to be the son of her dead husband, not the son of the man who was now her husband. This meant that this son and his descendants would carry on the dead man’s family and family name through future generations. Any sons born after this to the woman and her living husband would carry on the name of the living husband for future generations. In that way, the dead man’s family and family name could continue through future generations. Since the Scripture taught this custom, the Sadducees believed that they could prove from Scripture that Jesus was wrong.

Examples of headings for this section are:

The Question about Rising from Death (GNT)

Do the dead rise again?

The Sadducees challenged Jesus on people rising from death

Parallel passages for this section are found in Matthew 22:23–33 and Mark 12:18–27.

Paragraph 20:34–38

In this paragraph Jesus gave the Sadducees an answer that had two parts:

  1. In 20:34–36, he explained that when people die and live again, they will have a new kind of life. They will not marry, just as angels do not marry. (See the notes on 20:36a–b.)

  2. In 20:37–38, he reminded them what God said in one of the books of Moses. God indicated that the great ancestors of the Jewish people were still alive with him. This showed that God does cause people to live again after they die.

20:36

See the General Comment on 20:36a–d following 20:36c–d for ways to reorder the clauses in this verse.

20:36a

In fact, they can no longer die,

20:36b

because they are like the angels.

20:36a–b

In fact, they can no longer die, because they are like the angels: In 20:36a–b Jesus explained why people do not marry in the resurrection (20:35). The reason is that they will live forever like the angels. They will not need to marry and have children to ensure that human beings will continue to exist. The clause they can no longer dieSome Greek manuscripts have “going to die.” However, the Notes has followed the reading that the UBS committee recommends (“can…die”). The committee gave this reading a high rating that indicates that the text is almost certain. tells the way that people in the resurrection are like the angels. The angels do not die, and they also will not die.

Some other ways to translate 20:36a–b are:

Indeed they cannot die anymore, because they are like angels (NRSV)

And they will never die again. In this respect they will be like angels (NLT)

for they cannot even die anymore, because they are like angels (NASB)

In some languages it may be helpful to change the order of these clauses. For example:

36bIn that life they are like angels 36aand cannot die. (NCV)

In fact…because: In the Greek text, 20:36a and 20:36b each begin with the conjunction that is often translated as “for.” The BSB translates these words as In fact and because. The conjunction indicates that Jesus was explaining what he said in 20:35. Many English versions do not use a conjunction like “for” in either 20:36a or 20:36b, because the context already implies that 20:36a–b explains 20:35. Translate the explanation in a natural way in your language. See the examples in the next note.

they are like the angels: The Greek word that the BSB translates as like the angels means “angel-like” or “equal to angels.”This word occurs only here in the NT. English versions that translate the meaning “angel-like” are NIV, GNT, NRSV, CEV, REB, NASB, NCV, NLT. Versions that translate the meaning “equal to angels” are: RSV, ESV, KJV, GW, and NJB. In this context the meanings are almost the same. The humans of the next age are like angels or equal to angels because they will not die. There are other ways in which they differ from angels. Be sure that your translation makes clear that the way they are like angels is that they do not die.

The word angels occurred in Luke 16:22. See how you translated it there. For more information, see angel, Meaning 1, in the Glossary.

20:36c

And since they are sons of the resurrection,

20:36d

they are sons of God.

20:36c–d

And since they are sons of the resurrection, they are sons of God: The phrase sons of God is used in a figurative sense here. In this context it indicates that the people who rise from death are God’s sons because they will live forever with him. Some ways to translate the connection between 20:36c and 20:36d are:

and are sons of God, being sons of the resurrection (NASB)

they are children of God, because they share in the resurrection (REB)

In some languages it may be helpful to change the order of 20:36c and 20:36d. For example:

36dfor being children of the resurrection, 36cthey are the sons of God (JBP)

sons…sons: The Greek word that the BSB literally translates as sons refers to both men and women.

General Comment on 20:35–36

In 20:35 the Greek verbs are future forms, as in the BSB. In 20:36 the verbs are present forms. However, Jesus continued to talk about the future time of the resurrection. In some languages it may be more natural to use future verbs in both verses. For example:

35But in the future world no one who is worthy to rise from death will either marry 36or die. They will be like the angels and will be God’s children, because they have been raised to life. (CEV)

General Comment on 20:36a–d

In some languages it may be helpful to change the order of the clauses in this verse. For example:

36cThey have already risen from death 36aand they cannot die again. 36bIn this way, they are like the angels. 36dThey are God’s children.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οὐδὲ & ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται

(Some words not found in SR-GNT: οὐδέ γάρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται ἰσάγγελοι γάρ εἰσίν καί υἱοί εἰσίν Θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοί ὄντες)

The implication is that these people will not need to get married and have children anymore in order to carry on the human race, because they will not die. Alternate translation: [they will not need to have children anymore, since they will not die]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν

angel-like for (Some words not found in SR-GNT: οὐδέ γάρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται ἰσάγγελοι γάρ εἰσίν καί υἱοί εἰσίν Θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοί ὄντες)

Jesus assumes that his listeners will know that angels do not die. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [because they will be like the angels, who do not die]

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

υἱοί εἰσιν Θεοῦ

sons sons (Some words not found in SR-GNT: οὐδέ γάρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται ἰσάγγελοι γάρ εἰσίν καί υἱοί εἰσίν Θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοί ὄντες)

Here Jesus is using the term sons in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: [they are God’s own children]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες

˱of˲_the resurrection (Some words not found in SR-GNT: οὐδέ γάρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται ἰσάγγελοι γάρ εἰσίν καί υἱοί εἰσίν Θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοί ὄντες)

Jesus is using the term sons in this second case to mean people who share the qualities of something. In this case, Jesus is describing people who share the quality of God bringing them back to life after they have died. Alternate translation: [since God has brought them back to life]

TSN Tyndale Study Notes:

20:36 In this respect they will be like angels: Angels are not married, and they are immortal. The Bible never teaches that people become angels (cp. Heb 1:5–2:18), but that we will be like them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. for/because
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for/because
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 57769
    1. they are
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ being_able
    7. ˱they˲ ˓are˒ being_able
    8. -
    9. Y33; R57750
    10. 57773
    1. not
    2. can't
    3. 37610
    4. oude
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 57767
    1. being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ being_able
    7. ˱they˲ ˓are˒ being_able
    8. -
    9. Y33; R57750
    10. 57773
    1. to die off
    2. die
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ die_off
    7. ˓to˒ die_off
    8. -
    9. Y33; R57750
    10. 57770
    1. anymore
    2. -
    3. 20890
    4. eti
    5. D-·······
    6. anymore
    7. anymore
    8. -
    9. Y33
    10. 57771
    1. because/for/because
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for/because
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 57775
    1. they are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ are
    7. ˱they˲ are
    8. -
    9. Y33
    10. 57776
    1. messenger-like
    2. messengers
    3. 24650
    4. isaŋgelos
    5. S-····NMP
    6. messenger-like
    7. angel-like
    8. -
    9. Y33
    10. 57774
    1. and
    2. but
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 57777
    1. they are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ are
    7. ˱they˲ are
    8. -
    9. Y33
    10. 57780
    1. sons
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-····NMP
    6. sons
    7. sons
    8. -
    9. Y33
    10. 57779
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 57783
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·NMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y33; R57750
    10. 57789
    1. sons
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-····NMP
    6. sons
    7. sons
    8. -
    9. Y33
    10. 57788
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 57786
    1. resurrection
    2. resurrection
    3. 3860
    4. anastasis
    5. N-····GFS
    6. resurrection
    7. resurrection
    8. -
    9. Y33
    10. 57787

OET (OET-LV)for/because they_are_ not _being_able to_die_off anymore, because/for/because they_are messenger-like, and they_are sons of_god, being sons of_the resurrection.

OET (OET-RV)because they can’t die again, but rather they’re like God’s messengers and are God’s children, being children of the resurrection.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 20:36 ©