Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 20:4

 LUKE 20:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 57132
    1. βάπτισμα
    2. baptisma
    3. immersion
    4. immersed
    5. 9080
    6. N····NNS
    7. immersion
    8. baptism
    9. -
    10. Y33
    11. 57133
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 57134
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. of Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y33; F57162
    11. 57135
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 57136
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. heaven
    4. heaven
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. Y33
    11. 57137
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was it
    4. it
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱it˲ was
    8. ˱it˲ was
    9. -
    10. Y33
    11. 57138
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y33
    10. 57139
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 57140
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. humans
    4. -
    5. 4440
    6. N····GMP
    7. humans
    8. humans
    9. -
    10. Y33
    11. 57141

OET (OET-LV)the immersion of_Yōannaʸs, was_it from heaven or from humans?

OET (OET-RV)When Yohan immersed people, was he instructed from heaven or was it just some person’s idea?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 20:1–8: The Jewish leaders challenged Jesus’ authority

In this paragraph the Jewish leaders asked Jesus what authority he had to do the things that he had been doing. They implied by their question in 20:2 that God had not authorized Jesus to do and say what he did.

Jesus replied by asking the leaders who gave John the Baptizer his authority. His question implied that both he and John got their authority from God. The leaders did not want to admit that God had given John his authority, because they did not believe John’s teaching. But they did not want to say that his authority was only from human beings, because they were afraid that the people would stone them. So they said that they did not know where John’s authority came from.

Because the leaders refused to say what they believed about John, Jesus also said that he would not tell them about his own authority. He knew that they would not accept his answer, because they were questioning him with evil motives. However, in Section 20:9–19, he revealed the answer in a parable.

Examples of headings for this section are:

The Authority of Jesus Questioned (NIV)

The Jewish leaders did not believe that Jesus came with God’s authority

Jewish Leaders Question Jesus (NCV)

There are parallel passages for this section in Matthew 21:23–27 and Mark 11:27–33.

20:4

John’s baptism—was it from heaven, or from men?”

John’s baptism—was it from heaven, or from men?: This question means, “Who gave John the authority to baptize people? Did God give it to him or did men give it to him?” The question or from men expresses a general meaning like “was it a human idea (in contrast to an idea from God)?”Nolland (p. 944) says, “Did John’s baptism come from God or was it merely a human matter? If it was from God, then questions of authorization rather lose their point; if it was only a human matter, then authorization through even the best channels of religious authorization could not legitimate what presented itself falsely as a decisive prophetic act.” The answer could be that John himself decided to baptize or that other people sent him to do it. Here is another way to translate this:

Did the baptism of John come from heaven, or was it of human origin? (NRSV)

The BSB, like the Greek text, has placed the phrase John’s baptism at the beginning of the question. This emphasizes it as the new topic.

Some other ways to translate this question are:

…did John’s right to baptize come from God or from human beings? (GNT)

Who gave John the right to baptize? Was it God in heaven or merely some human being? (CEV)

Notice that the CEV example uses two questions. Translate this verse in a natural way in your language.

John’s baptism: The Greek phrase that the BSB translates as John’s baptism refers to John’s practice of baptizing people. In this context baptism refers to a ceremonial washing to purify people from sin. It was an initiation that marked the beginning of the baptized person’s life as one of God’s purified people.

Some ways to translate the phrase John’s baptism are:

See how you translated baptism in 3:3. See also baptize, Meaning 1, in the Glossary.

from heaven: In this context the phrase from heaven means “from God.” The Jews often referred indirectly to God in order to show their great respect for his name.

See heaven, Meaning 3, in the Glossary.

from men: The phrase from men means “from people” or “from a human source.” In this context it is in contrast to “from heaven/God.”

General Comment on 20:3–4

The Greek words that the BSB translates as “Tell me” occur at the end of 20:3. In some languages it may be more natural to place them at the end of 20:4. For example:

3He replied, “I will also ask you a question, 4‘Was John’s baptism from heaven, or from men?’ 3Tell me.”

In other languages it may be more natural to leave these words implied. For example:

3Jesus replied, “I want to ask you a question. 4Who gave John the right to baptize? Was it God in heaven or merely some human being?” (CEV)

uW Translation Notes:

τὸ βάπτισμα Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων?

(Some words not found in SR-GNT: τό βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἤ ἐξ ἀνθρώπων)

Jesus knows that John’s authority came from God, so he is not asking the Jewish leaders for information. However, this is not a rhetorical question that could be translated as a statement, for example, “Surely you must admit that God, not people, gave John the authority to baptize.” This is an actual question that Jesus wants the Jewish leaders to try to answer, because he knows that either way they answer, they will have a problem. So his words should be translated as a question. Alternate translation: [Was it God who told John to baptize people, or did people tell him to do it?]

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

ἐξ οὐρανοῦ

from heaven

In order to honor the commandment not to misuse God’s name, Jewish people often avoided saying the word “God” and used the word heaven instead. That seems to be what Jesus is doing here. Alternate translation: [from God]

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνθρώπων

humans

Here Jesus is using the term men in a generic sense that includes all people. Alternate translation: [people]

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-47 In this series of controversies between Jesus and the religious leaders of Jerusalem, they repeatedly questioned and challenged him, and he repeatedly outmatched them with his spiritual wisdom, insight, and authority.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 57132
    1. immersion
    2. immersed
    3. 9080
    4. baptisma
    5. N-····NNS
    6. immersion
    7. baptism
    8. -
    9. Y33
    10. 57133
    1. of Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y33; F57162
    11. 57135
    1. was it
    2. it
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱it˲ was
    7. ˱it˲ was
    8. -
    9. Y33
    10. 57138
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 57136
    1. heaven
    2. heaven
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. Y33
    10. 57137
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y33
    10. 57139
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 57140
    1. humans
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····GMP
    6. humans
    7. humans
    8. -
    9. Y33
    10. 57141

OET (OET-LV)the immersion of_Yōannaʸs, was_it from heaven or from humans?

OET (OET-RV)When Yohan immersed people, was he instructed from heaven or was it just some person’s idea?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 20:4 ©