Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear LUKE 22:40

 LUKE 22:40 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. γενόμενος
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ become
    8. ˓having˒ become
    9. -
    10. Y33; R57734; Person=Jesus
    11. 59436
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. When
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 59437
    1. ἐπί
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 59438
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 59439
    1. τόπου
    2. topos
    3. place
    4. place
    5. 51170
    6. N····GMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. Y33
    11. 59440
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y33; R57734; Person=Jesus
    11. 59441
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R59434
    11. 59442
    1. Προσεύχεσθε
    2. proseuχomai
    3. Be praying
    4. -
    5. 43360
    6. VMPM2··P
    7. ˓be˒ praying
    8. ˓be˒ praying
    9. D
    10. Y33; R59434
    11. 59443
    1. προσεύχεσθαι
    2. proseuχomai
    3. -
    4. -
    5. 43360
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ praying
    8. ˓to_be˒ praying
    9. -
    10. -
    11. 59444
    1. μή
    2. not
    3. won't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 59445
    1. εἰσελθεῖν
    2. eiserχomai
    3. to come in
    4. -
    5. 15250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come_in
    8. ˓to˒ come_in
    9. -
    10. Y33; R59434
    11. 59446
    1. εἰσέλθητε
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VSAA2··P
    7. ˓may˒ come_in
    8. ˓may˒ come_in
    9. -
    10. -
    11. 59447
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 59448
    1. πειρασμόν
    2. peirasmos
    3. temptation
    4. temptation
    5. 39860
    6. N····AMS
    7. temptation
    8. temptation
    9. -
    10. Y33
    11. 59449

OET (OET-LV)And having_become to the place, he_said to_them:
Be_praying to_ not _come_in into temptation.

OET (OET-RV)When they got to the place, he told them, “You all pray that you won’t give in to temptation.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:39–46: Jesus prayed in a garden called Gethsemane

Jesus then went out to the Mount of Olives with his disciples. There he prayed to God about his coming suffering, and there his enemies, whom Judas was leading, arrested him.

Jesus knew that his enemies would soon arrest him. So during this last time that he had with his disciples, he prayed to God and encouraged them to pray to God. He told his disciples to pray that they would not be overcome by temptation. Jesus also prayed that he himself would do what his heavenly Father wanted rather than what he himself wanted.

Other examples of headings for this section are:

Jesus Prays on the Mount of Olives (GNT)

Jesus Prays Alone (NCV)

The Garden of Gethsemane

There are parallel passages for this section in Matthew 26:36–46 and Mark 14:32–42.

22:40a

When He came to the place, He told them,

When He came to the place: the place probably refers to the place on the Mount of Olives where Jesus and his disciples slept at night on the days before the Passover feast. Judas knew where to find him because Jesus usually went to that place. Some other ways to translate When He came to the place are:

On reaching the place (NIV)

There (NLT)

And when they arrived thereWestern Bukidnon Manobo back translation on TW.

He told them: This phrase introduces what Jesus said to his disciples.

22:40b

“Pray that you will not enter into temptation.”

Pray: In Greek the verb Pray probably implies the meaning “be praying” or “pray continuously.” It does not imply here that the disciples should pray only once. For more information and translation advice, see the notes on 18:1b–c. The context there also emphasizes persistent prayer, so it may be helpful to read all the notes on that verse.

that you will not enter into temptation: The Greek phrase that the BSB translates as enter into temptation is literally “come into temptation.” The phrase is a figure of speech. It means “yield to temptation.” It implies here that the disciples will be enticed to do something wrong or sinful. They should pray that they will not agree to do what they are tempted to do. Some other ways to say this are:

so that you do not agree/yield when you are tempted

so that you will be able to resist temptation

In some languages it may be necessary to use an active verb and make the subject explicit. There are many things, situations, people, spirits, and attitudes that tempt people. In 22:31 Jesus had already mentioned that Satan would tempt them. If it is necessary to supply a subject here in your language, you may supply “Satan” as the subject (as in 22:31) or use a more indefinite subject. For example:

so that when Satan tempts you, you will not agree/sin

so that you will not agree to sin, when anything/anyone entices you to do wrong

so that you will refuse when anything/anyone tries to deceive/lure you into sinning

temptation: The Greek word that the BSB translates as temptation refers to something that causes a person to want to sin or do wrong. In this context Jesus referred specifically to temptations to be unfaithful to Jesus. Jesus knew that the disciples would soon be in danger and afraid. Terrible things would happen that they did not expect. They would feel anguish and sorrow. Any of these things could influence (tempt) the disciples to stop trusting Jesus. Jesus also knew that Satan would try to influence them to stop trusting him.

In some languages it is necessary to say what the disciples would be tempted to do. If that is true in your language, you should supply a phrase that fits with how you translated 22:31–32. For example:

when you are tempted to be unfaithful

when anything/Satan tries to influence/trick you to stop trusting me

The word temptation also occurred in 4:13 and 11:4. See how you translated it there. You may also want to refer to the parallel verse in Mark 14:38.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου, εἶπεν αὐτοῖς

˓having˒_become (Some words not found in SR-GNT: γενόμενος Δέ ἐπί τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς Προσεύχεσθε μή εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν)

Jesus and his disciples came to the garden together. Here he refers to Jesus and them refers to the disciples. Alternate translation: [And when Jesus and his disciples arrived at the Mount of Olives, he said to them]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν

(Some words not found in SR-GNT: γενόμενος Δέ ἐπί τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς Προσεύχεσθε μή εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν)

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun temptation with a verb such as “tempt.” Alternate translation: [Pray that nothing will tempt you to sin]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν

(Some words not found in SR-GNT: γενόμενος Δέ ἐπί τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς Προσεύχεσθε μή εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν)

The implications are that the disciples will soon face the temptation to abandon Jesus in order to save themselves. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [Pray that when the Jewish leaders come to arrest me and you are tempted to try to save yourselves by running away or denying that you know me, you will not sin by doing that]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. When
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 59437
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ become
    7. ˓having˒ become
    8. -
    9. Y33; R57734; Person=Jesus
    10. 59436
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 59438
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 59439
    1. place
    2. place
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····GMS
    6. place
    7. place
    8. -
    9. Y33
    10. 59440
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y33; R57734; Person=Jesus
    10. 59441
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R59434
    10. 59442
    1. Be praying
    2. -
    3. 43360
    4. D
    5. proseuχomai
    6. V-MPM2··P
    7. ˓be˒ praying
    8. ˓be˒ praying
    9. D
    10. Y33; R59434
    11. 59443
    1. to
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ come_in
    7. ˓to˒ come_in
    8. -
    9. Y33; R59434
    10. 59446
    1. not
    2. won't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y33
    9. 59445
    1. come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ come_in
    7. ˓to˒ come_in
    8. -
    9. Y33; R59434
    10. 59446
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 59448
    1. temptation
    2. temptation
    3. 39860
    4. peirasmos
    5. N-····AMS
    6. temptation
    7. temptation
    8. -
    9. Y33
    10. 59449

OET (OET-LV)And having_become to the place, he_said to_them:
Be_praying to_ not _come_in into temptation.

OET (OET-RV)When they got to the place, he told them, “You all pray that you won’t give in to temptation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 22:40 ©