Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 22:55

 LUKE 22:55 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. περιαψάντων
    2. periaptō
    3. having kindled
    4. -
    5. 40145
    6. VPAA.GMP
    7. /having/ kindled
    8. /having/ kindled
    9. -
    10. 63%
    11. Y33; R60238; R60240; R60245
    12. 60311
    1. ἁψάντων
    2. haptō
    3. -
    4. -
    5. 6810
    6. VPAA.GMP
    7. /having/ lit
    8. /having/ lit
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60312
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 60313
    1. πῦρ
    2. pur
    3. +a fire
    4. fire
    5. 44420
    6. N....ANS
    7. /a/ fire
    8. /a/ fire
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60314
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60315
    1. μέσῳ
    2. mesos
    3. +the midst
    4. -
    5. 33190
    6. S....DNS
    7. /the/ midst
    8. /the/ midst
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 60316
    1. μέσῃ
    2. mesos
    3. -
    4. -
    5. 33190
    6. E....DFS
    7. /the/ middle
    8. /the/ middle
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60317
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 60318
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60319
    1. αὐλῆς
    2. aulē
    3. courtyard
    4. courtyard
    5. 8330
    6. N....GFS
    7. courtyard
    8. courtyard
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 60320
    1. αὐλῇ
    2. aulē
    3. -
    4. -
    5. 8330
    6. N....DFS
    7. courtyard
    8. courtyard
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60321
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60322
    1. περικαθισάντων
    2. perikathizō
    3. -
    4. -
    5. 40275
    6. VPAA.GMP
    7. /having/ sat_around
    8. /having/ sat_around
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60323
    1. συγκαθισάντων
    2. sugkathizō
    3. having sat together
    4. -
    5. 47760
    6. VPAA.GMP
    7. /having/ sat_together
    8. /having/ sat_together
    9. -
    10. 94%
    11. R60238; R60240; R60245
    12. 60324
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. R60238; R60240; R60245
    12. 60325
    1. ἐκάθητο
    2. kathēmai
    3. was sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VIIM3..S
    7. /was/ sitting
    8. /was/ sitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60326
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60327
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 60328
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. -
    5. 40740
    6. N....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F60339; F60348; F60351; F60355; F60359; F60362; F60371; F60377
    12. 60329
    1. μετʼ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60330
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60331
    1. μέσῳ
    2. mesos
    3. -
    4. -
    5. 33190
    6. S....DNS
    7. /the/ midst
    8. /the/ midst
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60332
    1. μέσος
    2. mesos
    3. in +the midst
    4. -
    5. 33190
    6. S....NMS
    7. ˱in˲ /the/ midst
    8. ˱in˲ /the/ midst
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 60333
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 60334
    1. None
    2. -
    3. -
    4. None
    5. NoneNone
    6. None
    7. None
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 60335
    1. θερμαινόμενος
    2. thermainō
    3. -
    4. -
    5. 23280
    6. VPPM.NMS
    7. warming
    8. warming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60336

OET (OET-LV)And having_kindled a_fire in the_midst of_the courtyard, and having_sat_together, the Petros was_sitting in_the_midst of_them.

OET (OET-RV)The staff at the chief priest’s place had lit a fire to sit around in the middle of the courtyard, and Peter slipped in with them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

περιαψάντων & πῦρ

/having/_kindled & /a/_fire

Here the pronoun they does not mean the same thing as in the previous verse. Luke is not saying that the leaders and soldiers who had arrested Jesus built this fire. Rather, Luke is using the word they in an indefinite sense. Alternate translation: “some people had started a fire”

Note 2 topic: writing-participants

περιαψάντων & πῦρ

/having/_kindled & /a/_fire

Luke is using this phrase to introduce some new characters into the story. Alternate translation: “some of the people who were there at the high priest’s house had started a fire”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πῦρ

/a/_fire

Implicitly, the purpose of the fire was to keep the people warm during the cool night. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “a fire to keep warm”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς

in /the/_midst ˱of˲_the courtyard

Luke assumes that his readers will know that in this culture, the courtyard of a house had walls around it, but no roof. You may wish to clarify this for your readers. This was an outdoor fire. Alternate translation: “in the middle of the open courtyard”

μέσος αὐτῶν

˱in˲_/the/_midst ˱of˲_them

Alternate translation: “there together with them”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 60313
    1. having kindled
    2. -
    3. 40145
    4. periaptō
    5. V-PAA.GMP
    6. /having/ kindled
    7. /having/ kindled
    8. -
    9. 63%
    10. Y33; R60238; R60240; R60245
    11. 60311
    1. +a fire
    2. fire
    3. 44420
    4. pur
    5. N-....ANS
    6. /a/ fire
    7. /a/ fire
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60314
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60315
    1. +the midst
    2. -
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-....DNS
    6. /the/ midst
    7. /the/ midst
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 60316
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 60318
    1. courtyard
    2. courtyard
    3. 8330
    4. aulē
    5. N-....GFS
    6. courtyard
    7. courtyard
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 60320
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60322
    1. having sat together
    2. -
    3. 47760
    4. sugkathizō
    5. V-PAA.GMP
    6. /having/ sat_together
    7. /having/ sat_together
    8. -
    9. 94%
    10. R60238; R60240; R60245
    11. 60324
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 60328
    1. Petros
    2. -
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-....NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. 100%
    11. F60339; F60348; F60351; F60355; F60359; F60362; F60371; F60377
    12. 60329
    1. was sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ sitting
    7. /was/ sitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60326
    1. in +the midst
    2. -
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-....NMS
    6. ˱in˲ /the/ midst
    7. ˱in˲ /the/ midst
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 60333
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 60334

OET (OET-LV)And having_kindled a_fire in the_midst of_the courtyard, and having_sat_together, the Petros was_sitting in_the_midst of_them.

OET (OET-RV)The staff at the chief priest’s place had lit a fire to sit around in the middle of the courtyard, and Peter slipped in with them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 22:55 ©