Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 22:49

 LUKE 22:49 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἰδόντες
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R60162
    12. 60160
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 60161
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. F60160; F60176; F60185
    12. 60162
    1. περὶ
    2. peri
    3. around
    4. around
    5. 40120
    6. P.......
    7. around
    8. around
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60163
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R60146
    12. 60164
    1. τὸ
    2. ho
    3. what
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60165
    1. γενόμενον
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.ANS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60166
    1. ἐσόμενον
    2. eimi
    3. going to be
    4. -
    5. 15100
    6. VPFM.ANS
    7. going_to ‹be›
    8. going_to ‹be›
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 60167
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. they said
    4. they
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. 75%
    11. -
    12. 60168
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60169
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60170
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60171
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 60172
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. “Master
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 46%
    11. -
    12. 60173
    1. ἐπιτάξομεν
    2. epitassō
    3. -
    4. -
    5. 20040
    6. VIFA1..P
    7. ˱we˲ /will_be/ imposing
    8. ˱we˲ /will_be/ imposing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60174
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. T.......
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 60175
    1. πατάξομεν
    2. patassō
    3. will we be striking
    4. we
    5. 39600
    6. VIFA1..P
    7. ˱we˲ /will_be/ striking
    8. ˱we˲ /will_be/ striking
    9. -
    10. 92%
    11. R60162
    12. 60176
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60177
    1. μαχαίρᾳ
    2. maχaira
    3. -
    4. -
    5. 31620
    6. N....DFS
    7. /the/ sword
    8. /the/ sword
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60178
    1. μαχαίρῃ
    2. maχaira
    3. +the sword
    4. swords
    5. 31620
    6. N....DFS
    7. /the/ sword
    8. /the/ sword
    9. -
    10. 75%
    11. -
    12. 60179

OET (OET-LV)And the ones around him having_seen what going_to be, they_said:
master, if will_we_be_striking with the_sword?

OET (OET-RV)When the other apprentices around Yeshua saw what was about to happen, they asked, “Master, should we attack with our swords?”

uW Translation Notes:

οἱ περὶ αὐτὸν

the_‹ones› around him

The expression the ones around him refers to Jesus' disciples. Alternate translation: “Jesus’ disciples, who were around him,”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ ἐσόμενον

what going_to_‹be›

If it would be helpful to your readers, you could state more explicitly what this means. Alternate translation: “that the Jewish leaders and soldiers who had come were going to arrest Jesus”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ

¬if ˱we˲_/will_be/_striking with /the/_sword

This was an idiomatic way to ask a question. Alternate translation: “should we strike with the sword”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ

¬if ˱we˲_/will_be/_striking with /the/_sword

The disciples may be asking specifically not about what weapon to use, but generally whether they should fight back to prevent Jesus from being arrested. In that case they would be using one kind of weapon, a sword, to mean fighting in general. The disciples said in 22:38 that they had two swords, but they could also have resisted by further means. Alternate translation: “should we fight to defend you”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ

¬if ˱we˲_/will_be/_striking with /the/_sword

Alternatively, the disciples may implicitly be asking whether this was the kind of occasion for which Jesus told them in 22:38 that they should have swords. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “you told us we should have swords; should we use them now”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 60161
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. F60160; F60176; F60185
    11. 60162
    1. around
    2. around
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. around
    7. around
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60163
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R60146
    11. 60164
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R60162
    11. 60160
    1. what
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60165
    1. going to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PFM.ANS
    6. going_to ‹be›
    7. going_to ‹be›
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 60167
    1. they said
    2. they
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ said
    7. ˱they˲ said
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 60168
    1. master
    2. “Master
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 46%
    11. -
    12. 60173
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. T-.......
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 60175
    1. will we be striking
    2. we
    3. 39600
    4. patassō
    5. V-IFA1..P
    6. ˱we˲ /will_be/ striking
    7. ˱we˲ /will_be/ striking
    8. -
    9. 92%
    10. R60162
    11. 60176
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60177
    1. +the sword
    2. swords
    3. 31620
    4. maχaira
    5. N-....DFS
    6. /the/ sword
    7. /the/ sword
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 60179

OET (OET-LV)And the ones around him having_seen what going_to be, they_said:
master, if will_we_be_striking with the_sword?

OET (OET-RV)When the other apprentices around Yeshua saw what was about to happen, they asked, “Master, should we attack with our swords?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 22:49 ©