Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear LUKE 22:4

 LUKE 22:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 58726
    1. ἀπελθών
    2. aperχomai
    3. having gone away
    4. -
    5. 5650
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ gone_away
    8. ˓having˒ gone_away
    9. -
    10. Y33
    11. 58727
    1. συνελάλησεν
    2. sullaleō
    3. he conversed with
    4. -
    5. 48140
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ conversed_with
    8. ˱he˲ conversed_with
    9. -
    10. Y33; R58714; Person=Judas
    11. 58728
    1. τοῖς
    2. ho
    3. with the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱with˲ the
    8. ˱with˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 58729
    1. ἀρχιερεῦσιν
    2. arχiereus
    3. chief priests
    4. chief priests
    5. 7490
    6. N····DMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. Y33; F58742; F58747; F58749; F58753; F58763
    11. 58730
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 58731
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 58732
    1. γραμματεῦσιν
    2. grammateus
    3. -
    4. -
    5. 11220
    6. N····DMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. -
    11. 58733
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58734
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 58735
    1. στρατηγοῖς
    2. stratēgos
    3. officers
    4. officers
    5. 47550
    6. N····DMP
    7. officers
    8. officers
    9. -
    10. Y33; F58742; F58747; F58749; F58753; F58763
    11. 58736
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 58737
    1. ἱεροῦ
    2. ieron
    3. -
    4. -
    5. 24110
    6. N····GNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. -
    11. 58738
    1. τό
    2. ho
    3. the way
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. the ‹way›
    8. the ‹way›
    9. -
    10. Y33
    11. 58739
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D·······
    7. how
    8. how
    9. -
    10. Y33
    11. 58740
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. R57734; Person=Jesus
    11. 58741
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R58730; R58736
    11. 58742
    1. παραδῷ
    2. paradidōmi
    3. he may give over
    4. -
    5. 38600
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    8. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    9. -
    10. Y33; R58714; Person=Judas
    11. 58743
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. -
    11. 58744
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 58745

OET (OET-LV)And having_gone_away, he_conversed_with with_the chief_priests and officers, the way how he_may_give_ him _over to_them.

OET (OET-RV)He left the others and went to the chief priests and their officers to discuss a way that he could turn Yeshua over to them.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:1–6: Judas told the Jewish leaders that he would betray Jesus to them

The Jewish leaders wanted to get rid of Jesus in a private way so that the crowds would not oppose them. Before Passover began, they learned that Judas was willing to help them. Judas offered to lead them to Jesus at a time when the crowds were not with him so they could arrest him without causing trouble for themselves.

The first verse of this section mentions the terms “Feast of Unleavened Bread” and “Passover.” These terms are names for a festival that the Jews celebrated each year. At one time, these terms referred to two different festivals. The festival of Passover lasted one day, and on the next day, the Feast of Unleavened Bread began and was celebrated for seven days. However, in Jesus’ lifetime, the two festivals were often considered to be one eight-day festival. Either term could be used for both festivals. See the notes at 22:1a–b for more information. During the festival time the Jews remembered how God delivered their ancestors from slavery in Egypt. See the notes on the “Passover” in 22:1a–b and 22:7a–b for more details.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Other examples of headings for this section are:

The Plot to Kill Jesus (NRSV)

Judas Agrees to Betray Jesus (NLT)

There are parallel passages for this section in Matthew 26:1–5, Mark 14:1–2, and John 11:45–53.

22:4a

And Judas went to discuss with the chief priests

22:4a–c

And Judas went to discuss with the chief priests…how he might betray Jesus to them: This verse tells what Judas did when Satan entered him. Judas wentThe Greek word that the BSB translates as “went” is more literally “went out/away.” However, this context does not specify any place that Judas went out of. Many languages will have to specify that he went “to” the priests and officers. It is fine to translate it simply with “went.” to the chief priests to talk with them about betraying Jesus to them. Express the connection with 22:3 in a natural way in your language. In some languages a conjunction is not needed.

Some other ways to translate the clause are:

So Judas went off and spoke with the chief priests…about how he could betray Jesus to them. (GNT)

Judas went to the chief priests…and discussed with them how he could betray Jesus. (GW)

And he went to the leading priests…to discuss the best way to betray Jesus to them. (NLT)

chief priests: The term chief priests occurred in 22:2a and 19:47b–d. See the note there for more information.

22:4b

and temple officers

temple officers: The Greek word that the BSB translates as temple officers is more literally “captains” or “officers.” It refers here to officers who were responsible for keeping order in the temple area. These officers were Jews from the tribe of Levi. They supervised the other Levites who guarded the temple and the area around it. Here is another way to translate this:

captains of the Temple guard (NLT96)

22:4c

how he might betray Jesus to them.

how he might betray Jesus to them: Judas talked with the chief priests and the officers about how and when he could betray Jesus so that they could arrest him secretly. Some other ways to translate this are:

to arrange-with them how he would hand-over Jesus to themKankanaey back translation on TW.

to tell them that he was willing to betray Jesus to them and discuss how to do that

betray: The Greek word that the BSB translates as betray refers to putting someone into the power of his enemies. In this account, Judas planned to betray Jesus by showing the Jewish leaders where to find him and pointing him out to them. The account of the betrayal is in 22:47–48. The word betray does not imply that Jesus had done something bad that the betrayer would expose. Jesus was an innocent person.

Use a natural way in your language to refer to betrayal. Do not imply that Judas would use spiritual power to cause Jesus’ enemies to gain control of him.

Another form of this word is translated as “delivered over” in 18:32a. See the note there for more information.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

στρατηγοῖς

officers

The temple had its own guards, and these were their commanding officers. Alternate translation: [captains of the temple guard] or [temple military officers]

Note 2 topic: writing-pronouns

πῶς αὐτοῖς παραδῷ αὐτόν

how ˱to˲_them ˱he˲_˓may˒_give_over him

The pronoun him refers to Jesus. Alternate translation: [how he could help them arrest Jesus]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 58726
    1. having gone away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ gone_away
    7. ˓having˒ gone_away
    8. -
    9. Y33
    10. 58727
    1. he conversed with
    2. -
    3. 48140
    4. sullaleō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ conversed_with
    7. ˱he˲ conversed_with
    8. -
    9. Y33; R58714; Person=Judas
    10. 58728
    1. with the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱with˲ the
    7. ˱with˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 58729
    1. chief priests
    2. chief priests
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-····DMP
    6. chief_priests
    7. chief_priests
    8. -
    9. Y33; F58742; F58747; F58749; F58753; F58763
    10. 58730
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58734
    1. officers
    2. officers
    3. 47550
    4. stratēgos
    5. N-····DMP
    6. officers
    7. officers
    8. -
    9. Y33; F58742; F58747; F58749; F58753; F58763
    10. 58736
    1. the way
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. the ‹way›
    7. the ‹way›
    8. -
    9. Y33
    10. 58739
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-·······
    6. how
    7. how
    8. -
    9. Y33
    10. 58740
    1. he may give
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    7. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    8. -
    9. Y33; R58714; Person=Judas
    10. 58743
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 58745
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    7. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    8. -
    9. Y33; R58714; Person=Judas
    10. 58743
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R58730; R58736
    10. 58742

OET (OET-LV)And having_gone_away, he_conversed_with with_the chief_priests and officers, the way how he_may_give_ him _over to_them.

OET (OET-RV)He left the others and went to the chief priests and their officers to discuss a way that he could turn Yeshua over to them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 22:4 ©