Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 22:52

 LUKE 22:52 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60227
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. Then So
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 60228
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 60229
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 62%
    11. Person=Jesus; F60236; F60260; F60273; F60291; F60353; F60363; F60379; F60407
    12. 60230
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60231
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60232
    1. παραγενομένους
    2. paraginomai
    3. having come
    4. come
    5. 38540
    6. VPAM.AMP
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. 83%
    11. R60238; R60240; R60245
    12. 60233
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60234
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. against
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 60235
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R60230; Person=Jesus
    12. 60236
    1. None
    2. -
    3. -
    4. None
    5. NoneNone
    6. None
    7. None
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 60237
    1. ἀρχιερεῖς
    2. arχiereus
    3. chief priests
    4. chief priests
    5. 7490
    6. N....AMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. 100%
    11. F60233; F60250; F60262; F60269; F60277; F60292; F60295; F60311; F60324; F60325
    12. 60238
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60239
    1. στρατηγοὺς
    2. stratēgos
    3. officers
    4. officers
    5. 47550
    6. N....AMP
    7. officers
    8. officers
    9. -
    10. 100%
    11. F60233; F60250; F60262; F60269; F60277; F60292; F60295; F60311; F60324; F60325
    12. 60240
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60241
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. -
    4. -
    5. 29920
    6. N....GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60242
    1. ἱεροῦ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N....GNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 95%
    11. -
    12. 60243
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 60244
    1. πρεσβυτέρους
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S....AMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 88%
    11. F60233; F60250; F60262; F60269; F60277; F60292; F60295; F60311; F60324; F60325
    12. 60245
    1. ὡς
    2. hōs
    3. As
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 60246
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. against
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60247
    1. λῃστὴν
    2. lēstēs
    3. +a robber
    4. robber
    5. 30270
    6. N....AMS
    7. /a/ robber
    8. /a/ robber
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60248
    1. ἐξεληλύθατε
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIEA2..P
    7. ˱you_all˲ /have/ come_out
    8. ˱you_all˲ /have/ come_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60249
    1. ἐξήλθατε
    2. exerχomai
    3. you all came out
    4. you came
    5. 18310
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ came_out
    8. ˱you_all˲ came_out
    9. -
    10. 67%
    11. R60238; R60240; R60245
    12. 60250
    1. ἐξήλθετε
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ came_out
    8. ˱you_all˲ came_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60251
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60252
    1. μαχαιρῶν
    2. maχaira
    3. swords
    4. swords
    5. 31620
    6. N....GFP
    7. swords
    8. swords
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60253
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 60254
    1. ξύλων
    2. xulon
    3. clubs
    4. clubs
    5. 35860
    6. N....GNP
    7. clubs
    8. clubs
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 60255

OET (OET-LV)And Yaʸsous said to the ones having_come against him, chief_priests, and officers of_the temple, and elders, you_all_came_out with swords and clubs As against a_robber?

OET (OET-RV)Then Yeshua spoke to those who had come to capture him—the chief priests and temple officers and the local elders, “So you all came out here with swords and clubs as if I was a robber?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ

officers ˱of˲_the temple

See how you translated this phrase in 22:4. Alternate translation: “captains of the temple guard” or “temple military officers”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων?

as against /a/_robber ˱you_all˲_came_out with swords and clubs

Jesus is using the question form to rebuke the Jewish leaders. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation. Alternate translation: “You did not need to bring soldiers with weapons to arrest me, as if I were a bandit!”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων?

as against /a/_robber ˱you_all˲_came_out with swords and clubs

The implication, as Jesus will say specifically in the next verse, is that he has demonstrated that he is a peaceful person. He has taught openly and undefened in the temple. He has not gathered an armed band around him and operated from a hidden location. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “You have seen that I am a peaceful person, yet you come to arrest me bringing soldiers with weapons, as if I were a bandit!”

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε

as against /a/_robber ˱you_all˲_came_out

If it would be helpful to your readers, you could explain the meaning of this simile. Here, the term robber likely indicates a violent person who steals from others by forcing them to hand over their valuables, threatening to harm them if they refuse. Alternate translation: “as if I were a bandit who needed to be subdued with force have you come out against me”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

μαχαιρῶν καὶ ξύλων

swords and clubs

Jesus is speaking of these weapons, to mean the soldiers who are carrying them. Alternate translation: “soldiers armed with weapons”

TSN Tyndale Study Notes:

22:52 The Greek word translated revolutionary normally means “thief,” but the Romans used this term for violent revolutionaries who opposed Roman authority (such as Barabbas, 23:18-19). To patriotic Jews, they were freedom fighters; to the Romans, they were common thugs.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then So
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 60228
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 62%
    11. Person=Jesus; F60236; F60260; F60273; F60291; F60353; F60363; F60379; F60407
    12. 60230
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60227
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60231
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60232
    1. having come
    2. come
    3. 38540
    4. paraginomai
    5. V-PAM.AMP
    6. /having/ come
    7. /having/ come
    8. -
    9. 83%
    10. R60238; R60240; R60245
    11. 60233
    1. against
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 60235
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R60230; Person=Jesus
    11. 60236
    1. chief priests
    2. chief priests
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....AMP
    6. chief_priests
    7. chief_priests
    8. -
    9. 100%
    10. F60233; F60250; F60262; F60269; F60277; F60292; F60295; F60311; F60324; F60325
    11. 60238
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60239
    1. officers
    2. officers
    3. 47550
    4. stratēgos
    5. N-....AMP
    6. officers
    7. officers
    8. -
    9. 100%
    10. F60233; F60250; F60262; F60269; F60277; F60292; F60295; F60311; F60324; F60325
    11. 60240
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60241
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-....GNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 95%
    10. -
    11. 60243
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 60244
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....AMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 88%
    10. F60233; F60250; F60262; F60269; F60277; F60292; F60295; F60311; F60324; F60325
    11. 60245
    1. you all came out
    2. you came
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ came_out
    7. ˱you_all˲ came_out
    8. -
    9. 67%
    10. R60238; R60240; R60245
    11. 60250
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60252
    1. swords
    2. swords
    3. 31620
    4. maχaira
    5. N-....GFP
    6. swords
    7. swords
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60253
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 60254
    1. clubs
    2. clubs
    3. 35860
    4. xulon
    5. N-....GNP
    6. clubs
    7. clubs
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 60255
    1. As
    2. -
    3. 56130
    4. D
    5. hōs
    6. C-.......
    7. as
    8. as
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 60246
    1. against
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60247
    1. +a robber
    2. robber
    3. 30270
    4. lēstēs
    5. N-....AMS
    6. /a/ robber
    7. /a/ robber
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60248

OET (OET-LV)And Yaʸsous said to the ones having_come against him, chief_priests, and officers of_the temple, and elders, you_all_came_out with swords and clubs As against a_robber?

OET (OET-RV)Then Yeshua spoke to those who had come to capture him—the chief priests and temple officers and the local elders, “So you all came out here with swords and clubs as if I was a robber?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 22:52 ©