Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V55V58V61V64V67V70

OET interlinear LUKE 22:52

 LUKE 22:52 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y33
    11. 59682
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. Then So
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 59683
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 59684
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F59727; F59807; F59817; F59833; F59861
    11. 59685
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 59686
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 59687
    1. παραγενομένους
    2. paraginomai
    3. having come
    4. come
    5. 38540
    6. VPAM·AMP
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. Y33; R59693; R59695; R59700
    11. 59688
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. -
    11. 59689
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. against
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y33
    11. 59690
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 59691
    1. -
    2. -
    3. None
    4. NoneNone
    5. None
    6. None
    7. -
    8. -
    9. 59692
    1. ἀρχιερεῖς
    2. arχiereus
    3. chief priests
    4. chief priests
    5. 7490
    6. N····AMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. Y33; F59688; F59705; F59716; F59723; F59731; F59746; F59749; F59765; F59778; F59779
    11. 59693
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 59694
    1. στρατηγούς
    2. stratēgos
    3. officers
    4. officers
    5. 47550
    6. N····AMP
    7. officers
    8. officers
    9. -
    10. Y33; F59688; F59705; F59716; F59723; F59731; F59746; F59749; F59765; F59778; F59779
    11. 59695
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 59696
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. -
    4. -
    5. 29920
    6. N····GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. -
    11. 59697
    1. ἱεροῦ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N····GNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y33
    11. 59698
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 59699
    1. πρεσβυτέρους
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S····AMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. Y33; F59688; F59705; F59716; F59723; F59731; F59746; F59749; F59765; F59778; F59779
    11. 59700
    1. Ὡς
    2. hōs
    3. As
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. D
    10. Y33
    11. 59701
    1. ἐπί
    2. epi
    3. against
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y33
    11. 59702
    1. λῃστήν
    2. lēstēs
    3. +a robber
    4. robber
    5. 30270
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ robber
    8. ˓a˒ robber
    9. -
    10. Y33
    11. 59703
    1. ἐξεληλύθατε
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIEA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ come_out
    8. ˱you_all˲ ˓have˒ come_out
    9. -
    10. -
    11. 59704
    1. ἐξήλθατε
    2. exerχomai
    3. you all came out
    4. you came
    5. 18310
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ came_out
    8. ˱you_all˲ came_out
    9. -
    10. Y33; R59693; R59695; R59700
    11. 59705
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 59706
    1. μαχαιρῶν
    2. maχaira
    3. swords
    4. swords
    5. 31620
    6. N····GFP
    7. swords
    8. swords
    9. -
    10. Y33
    11. 59707
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 59708
    1. ξύλων
    2. xulon
    3. clubs
    4. clubs
    5. 35860
    6. N····GNP
    7. clubs
    8. clubs
    9. -
    10. Y33
    11. 59709

OET (OET-LV)And Yaʸsous said to the ones having_come against him, chief_priests, and officers of_the temple, and elders, you_all_came_out with swords and clubs As against a_robber?

OET (OET-RV)Then Yeshua spoke to those who had come to capture him—the chief priests and temple officers and the local elders, “So you all came out here with swords and clubs as if I was a robber?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:47–53: Judas helped Jesus’ enemies to find him and arrest him

In this section Judas arrived at the place where Jesus and his disciples were talking. Judas was leading a crowd of men who had come to arrest Jesus and take him to the Jewish leaders for trial. Many of these men were probably temple guards. Judas had agreed to greet Jesus with a kiss so that they would know which person to arrest.

The disciples saw what was about to happen, and they asked Jesus if they should fight to prevent his arrest. Peter cut off one man’s ear, but Jesus healed the man and told his disciples not to fight against his arrest. The temple guards arrested Jesus, and he did not resist them.

Some other examples of headings for this section are:

Jesus Is Arrested (GW)

The Betrayal and Arrest of Jesus (NRSV)

There are parallel passages for this section in Matthew 26:47–56, Mark 14:43–50, and John 18:3–11.

22:52a

Then Jesus said to the chief priests,

22:52b

temple officers,

22:52c

and elders

22:52d

who had come for Him,

22:52a–d

Then Jesus said to the chief priests, temple officers, and elders who had come for Him: In this verse Jesus spoke to the three groups of people who had come to arrest him. These groups were chief priests, temple officers, and Jewish elders. This is the first time that these three groups have been mentioned in this section. They came in the “crowd” that was introduced in 22:47a.

In some languages it is necessary to introduce these groups before introducing what Jesus said to them. For example:

And among those also who came to arrest Jesus were the chief priests, the captains of those who guarded in the temple, and the elders of the Jews. Jesus said to them

The other people who had come to seize Isa were the leading priests and the captains of the temple guard and the elders of the Yahudi. Isa said to themYakan back translation on TW.

In the crowd that came to arrest Jesus there were chief priests, temple police, and elders of the Jews. Jesus said to them

Introduce them in a natural way in your language.

chief priests: The term chief priests occurred in 19:47. See how you translated the term there. For more information, see priest in the Glossary.

temple officers: This phrase refers to the same temple officers or captains of the temple guard who were mentioned in 22:4b. They were in charge of the Levites who guarded the temple area. Translate it as you did in 22:4.

elders: The term elders refers to respected leaders in the community. They were probably members of the Jewish high court (the Sanhedrin) who were not chief priests or scribes. This term also occurred in 20:1. See how you translated it there.

who had come for Him: The clause who had come for Him indicates that the three groups in 22:52a–c had come to arrest Jesus. In your translation, make it clear that all three groups of men had come for Jesus.

Some other ways to translate this clause are:

who had come out to get him (NET)

who were there to arrest him (JBP)

Those who came to arrest Jesus were (NCV)

General Comment on 22:52a–b

In some languages it may be helpful to follow the original order of the Greek text and reverse the order of clauses in 22:52a–d. For example:

52aThen Jesus spoke to 52dthe men who had come for him—52athe chief priests, 52bthe officers of the temple guard, 52cand the elders

Use a natural order in your language.

22:52e

“Have you come out with swords and clubs as you would against an outlaw?

Have you come out with swords and clubs as you would against an outlaw?: This is a rhetorical question. Jesus asked this question to rebuke the men who had come to arrest him. He rebuked them because they came to capture him with swords and clubs as if he were a dangerous criminal. The question implies that they know that he is not a criminal, so there is no good reason for them to come against him like that.

Some ways to translate this rebuke are:

Translate this rebuke in a way that is natural in your language. It may also be helpful to refer to the notes at 22:46a. See how you translated that rebuke.

Have you come out: The clause Have you come out refers to coming to arrest Jesus. In some languages it may be natural to make that more explicit. For example:

that you have come…to arrest me (NLT)

swords: The word “sword” occurred in 21:24 and 22:36. See how you translated it there.

clubs: The word clubs refers to heavy pieces of wood that men used for fighting.

against an outlaw: There are two ways to interpret the Greek word that the BSB translates as against an outlaw:

  1. It refers to a robber, bandit, or outlaw. Here is another way to translate this:

    Am I some dangerous criminal…? (NLT96) (BSB, NLT96, GNT, RSV, NASB, KJV, REB, NET, GW, CEV, NCV, NJB, ESV, JBP)

  2. It refers to a rebel or revolutionary, someone who fights against the rulers of his country. Here is another way to translate this:

    Am I leading a rebellion…? (NIV) (NIV, NLT)

It is recommended that you follow interpretation (1), along with many Bible scholars and most English versions.The NET note says, “This term can refer to one who stirs up rebellion….However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (10:30).” Several scholars also mention that the question is ironic. Green (p. 784) says, “Jesus’ reference to ‘bandits’ is ironic. By contrasting the violence done by his apostles, he has proven that he is not a person of violence. They, on the other hand, have come with weapons, ready for violence, proving the appropriateness of Jesus’ earlier characterization of the Jewish leadership as ‘brigands’ who withdraw into the temple in order to camouflage their violent deeds.” Fitzmyer (p. 1449) says, “With irony he queries the Jerusalem authorities whether they have come out to seize him as if he were a robber or an insurrectionist; he asks this, who shortly before in the Lucan story had predicted that he was to be classed with outlaws (22:37).”*

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ Ἰησοῦς πρός τούς παραγενομένους ἐπʼ αὐτόν ἀρχιερεῖς καί στρατηγούς τοῦ ἱεροῦ καί πρεσβυτέρους Ὡς ἐπί λῃστήν ἐξήλθατε μετά μαχαιρῶν καί ξύλων)

See how you translated this phrase in [22:4](../22/04.md). Alternate translation: [captains of the temple guard] or [temple military officers]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων?

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ Ἰησοῦς πρός τούς παραγενομένους ἐπʼ αὐτόν ἀρχιερεῖς καί στρατηγούς τοῦ ἱεροῦ καί πρεσβυτέρους Ὡς ἐπί λῃστήν ἐξήλθατε μετά μαχαιρῶν καί ξύλων)

Jesus is using the question form to rebuke the Jewish leaders. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation. Alternate translation: [You did not need to bring soldiers with weapons to arrest me, as if I were a bandit!]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων?

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ Ἰησοῦς πρός τούς παραγενομένους ἐπʼ αὐτόν ἀρχιερεῖς καί στρατηγούς τοῦ ἱεροῦ καί πρεσβυτέρους Ὡς ἐπί λῃστήν ἐξήλθατε μετά μαχαιρῶν καί ξύλων)

The implication, as Jesus will say specifically in the next verse, is that he has demonstrated that he is a peaceful person. He has taught openly and undefened in the temple. He has not gathered an armed band around him and operated from a hidden location. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [You have seen that I am a peaceful person, yet you come to arrest me bringing soldiers with weapons, as if I were a bandit!]

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ Ἰησοῦς πρός τούς παραγενομένους ἐπʼ αὐτόν ἀρχιερεῖς καί στρατηγούς τοῦ ἱεροῦ καί πρεσβυτέρους Ὡς ἐπί λῃστήν ἐξήλθατε μετά μαχαιρῶν καί ξύλων)

If it would be helpful to your readers, you could explain the meaning of this simile. Here, the term robber likely indicates a violent person who steals from others by forcing them to hand over their valuables, threatening to harm them if they refuse. Alternate translation: [as if I were a bandit who needed to be subdued with force have you come out against me]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

μαχαιρῶν καὶ ξύλων

swords (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ Ἰησοῦς πρός τούς παραγενομένους ἐπʼ αὐτόν ἀρχιερεῖς καί στρατηγούς τοῦ ἱεροῦ καί πρεσβυτέρους Ὡς ἐπί λῃστήν ἐξήλθατε μετά μαχαιρῶν καί ξύλων)

Jesus is speaking of these weapons, to mean the soldiers who are carrying them. Alternate translation: [soldiers armed with weapons]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then So
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 59683
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F59727; F59807; F59817; F59833; F59861
    11. 59685
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y33
    10. 59682
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 59686
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 59687
    1. having come
    2. come
    3. 38540
    4. paraginomai
    5. V-PAM·AMP
    6. ˓having˒ come
    7. ˓having˒ come
    8. -
    9. Y33; R59693; R59695; R59700
    10. 59688
    1. against
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y33
    10. 59690
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 59691
    1. chief priests
    2. chief priests
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-····AMP
    6. chief_priests
    7. chief_priests
    8. -
    9. Y33; F59688; F59705; F59716; F59723; F59731; F59746; F59749; F59765; F59778; F59779
    10. 59693
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 59694
    1. officers
    2. officers
    3. 47550
    4. stratēgos
    5. N-····AMP
    6. officers
    7. officers
    8. -
    9. Y33; F59688; F59705; F59716; F59723; F59731; F59746; F59749; F59765; F59778; F59779
    10. 59695
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 59696
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····GNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y33
    10. 59698
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 59699
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-····AMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. Y33; F59688; F59705; F59716; F59723; F59731; F59746; F59749; F59765; F59778; F59779
    10. 59700
    1. you all came out
    2. you came
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ came_out
    7. ˱you_all˲ came_out
    8. -
    9. Y33; R59693; R59695; R59700
    10. 59705
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 59706
    1. swords
    2. swords
    3. 31620
    4. maχaira
    5. N-····GFP
    6. swords
    7. swords
    8. -
    9. Y33
    10. 59707
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 59708
    1. clubs
    2. clubs
    3. 35860
    4. xulon
    5. N-····GNP
    6. clubs
    7. clubs
    8. -
    9. Y33
    10. 59709
    1. As
    2. -
    3. 56130
    4. D
    5. hōs
    6. C-·······
    7. as
    8. as
    9. D
    10. Y33
    11. 59701
    1. against
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y33
    10. 59702
    1. +a robber
    2. robber
    3. 30270
    4. lēstēs
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ robber
    7. ˓a˒ robber
    8. -
    9. Y33
    10. 59703

OET (OET-LV)And Yaʸsous said to the ones having_come against him, chief_priests, and officers of_the temple, and elders, you_all_came_out with swords and clubs As against a_robber?

OET (OET-RV)Then Yeshua spoke to those who had come to capture him—the chief priests and temple officers and the local elders, “So you all came out here with swords and clubs as if I was a robber?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 22:52 ©