Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) and said all:
Therefore are you the son of_ the _god?
And he was_saying to them:
You_all are_saying that I am.
OET (OET-RV) “So then, you are God’s son!” they all reacted.
¶ “Well, you’re all saying that I am,” he said.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
σὺ οὖν εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ
you therefore are the Son ¬the ˱of˲_God
The council asked this question because they wanted Jesus to confirm explicitly their understanding that he was saying he was the Son of God. Alternate translation: [So when you said that, did you mean that you are the Son of God]
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ
the Son ¬the ˱of˲_God
Son of God is an important title that Jesus deserves, even though the elders did not think he deserved it.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι
you_all /are/_saying that I am
This is an idiom. Jesus is using it to acknowledge that what the elders are asking about is true. Alternate translation: [Yes, it is just as you say]
22:70 The significance of Jesus’ statement (22:69) was not lost on the council members. The Messiah was expected to be the Son of God and have a special father–son relationship with God (see study notes on 1:32-33; 4:41; cp. 2 Sam 7:14; Pss 2:7; 89:26). The Sanhedrin accused Jesus of claiming to be the Messiah (cp. study notes on Mark 14:62, 63-64).
• You say that I am: This is a qualified affirmation. Jesus probably meant, “What you say is true, but you do not understand what ‘Messiah’ means.” They understood it as a confirmation (Luke 22:71).
OET (OET-LV) and said all:
Therefore are you the son of_ the _god?
And he was_saying to them:
You_all are_saying that I am.
OET (OET-RV) “So then, you are God’s son!” they all reacted.
¶ “Well, you’re all saying that I am,” he said.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.