Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 22:41

 LUKE 22:41 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 60%
    11. Y33
    12. 59989
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 60%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 59990
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59991
    1. ἀπεστάθη
    2. afistēmi
    3. -
    4. -
    5. 8680
    6. VIAP3..S
    7. /was/ withdrawn
    8. /was/ withdrawn
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59992
    1. ἀπεσπάσθη
    2. apospaō
    3. was withdrawn
    4. -
    5. 6450
    6. VIAP3..S
    7. /was/ withdrawn
    8. /was/ withdrawn
    9. -
    10. 60%
    11. -
    12. 59993
    1. ἀπεσπάθη
    2. apospaō
    3. -
    4. -
    5. 6450
    6. VIAP3..S
    7. /was/ withdrawn
    8. /was/ withdrawn
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59994
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59995
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R59973
    12. 59996
    1. ὡσεὶ
    2. hōsei
    3. about
    4. -
    5. 56160
    6. D.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59997
    1. λίθου
    2. lithos
    3. +a stone
    4. -
    5. 30370
    6. N....GMS
    7. /a/ stone
    8. /a/ stone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59998
    1. βολήν
    2. bolē
    3. throw
    4. -
    5. 10000
    6. N....AFS
    7. throw
    8. throw
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59999
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60000
    1. θεὶς
    2. tithēmi
    3. having knelt
    4. -
    5. 50870
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ knelt
    8. /having/ knelt
    9. -
    10. 100%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 60001
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60002
    1. γόνατα
    2. gonu
    3. knees
    4. -
    5. 11190
    6. N....ANP
    7. knees
    8. knees
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60003
    1. προσηύχετο
    2. proseuχomai
    3. he was praying
    4. prayed
    5. 43360
    6. VIIM3..S
    7. ˱he˲ /was/ praying
    8. ˱he˲ /was/ praying
    9. -
    10. 46%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 60004
    1. προσεύχετο
    2. proseuχomai
    3. -
    4. -
    5. 43360
    6. VIIM3..S
    7. ˱he˲ /was/ praying
    8. ˱he˲ /was/ praying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60005
    1. προσηύξατο
    2. proseuχomai
    3. -
    4. -
    5. 43360
    6. VIAM3..S
    7. prayed
    8. prayed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60006
    1. προσεύξατο
    2. proseuχomai
    3. -
    4. -
    5. 43360
    6. VIAM3..S
    7. prayed
    8. prayed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60007

OET (OET-LV)And he was_withdrawn from them about a_stone throw, and having_knelt the knees, he_was_praying

OET (OET-RV) Then he went on several metres, and kneeling on the ground he prayed,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ὡσεὶ λίθου βολήν

about /a/_stone throw

This is an idiom that means “about as far as someone can throw a stone.” If it would be helpful in your language, you could represent this with a general expression or with an estimated measurement. Alternate translation: “a short distance” or “about 30 meters” or “about 100 feet”

Note 2 topic: translate-symaction

θεὶς τὰ γόνατα

/having/_knelt the knees

As Jesus indicates in his parable in 18:11, the customary posture of prayer in this culture was standing. By kneeling down, Jesus indicated that he was praying urgently about a serious matter. Alternate translation: “after kneeling down to show the urgency of his request”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 60%
    11. Y33
    12. 59989
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 60%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 59990
    1. was withdrawn
    2. -
    3. 6450
    4. apospaō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ withdrawn
    7. /was/ withdrawn
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 59993
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59995
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R59973
    11. 59996
    1. about
    2. -
    3. 56160
    4. hōsei
    5. D-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59997
    1. +a stone
    2. -
    3. 30370
    4. lithos
    5. N-....GMS
    6. /a/ stone
    7. /a/ stone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59998
    1. throw
    2. -
    3. 10000
    4. bolē
    5. N-....AFS
    6. throw
    7. throw
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59999
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60000
    1. having knelt
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ knelt
    7. /having/ knelt
    8. -
    9. 100%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 60001
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60002
    1. knees
    2. -
    3. 11190
    4. gonu
    5. N-....ANP
    6. knees
    7. knees
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60003
    1. he was praying
    2. prayed
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-IIM3..S
    6. ˱he˲ /was/ praying
    7. ˱he˲ /was/ praying
    8. -
    9. 46%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 60004

OET (OET-LV)And he was_withdrawn from them about a_stone throw, and having_knelt the knees, he_was_praying

OET (OET-RV) Then he went on several metres, and kneeling on the ground he prayed,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 22:41 ©