Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear LUKE 22:50

 LUKE 22:50 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 59635
    1. ἐπάταξεν
    2. patassō
    3. he struck
    4. -
    5. 39600
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ struck
    8. ˱he˲ struck
    9. -
    10. Y33
    11. 59636
    1. εἱς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S····NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y33
    11. 59637
    1. τὶς
    2. tis
    3. +a certain
    4. -
    5. 51000
    6. E····NMS
    7. ˓a˒ certain
    8. ˓a˒ certain
    9. -
    10. Y33
    11. 59638
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y33
    11. 59639
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R59619
    11. 59640
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 59641
    1. δοῦλον
    2. doulos
    3. slave
    4. slave
    5. 14010
    6. N····AMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. Y33
    11. 59642
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 59643
    1. ἀρχιερέως
    2. arχiereus
    3. chief priest
    4. chief priest's
    5. 7490
    6. N····GMS
    7. chief_priest
    8. chief_priest
    9. -
    10. Y33
    11. 59644
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 59645
    1. δοῦλον
    2. doulos
    3. -
    4. -
    5. 14010
    6. N····AMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. -
    11. 59646
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 59647
    1. ἀφεῖλεν
    2. afaireō
    3. he cut off
    4. -
    5. 8510
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ cut_off
    8. ˱he˲ cut_off
    9. -
    10. Y33
    11. 59648
    1. ἀφείλατο
    2. afaireō
    3. -
    4. -
    5. 8510
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ cut_off
    8. ˱he˲ cut_off
    9. -
    10. -
    11. 59649
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 59650
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 59651
    1. ὠτίον
    2. ōtion
    3. -
    4. -
    5. 56210
    6. N····ANS
    7. ear
    8. ear
    9. -
    10. -
    11. 59652
    1. οὖς
    2. ous
    3. ear
    4. ear
    5. 37750
    6. N····ANS
    7. ear
    8. ear
    9. -
    10. Y33
    11. 59653
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33
    11. 59654
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 59655
    1. δεξιόν
    2. dexios
    3. right
    4. right
    5. 11880
    6. A····ANS
    7. right
    8. right
    9. -
    10. Y33
    11. 59656

OET (OET-LV)And a_certain one of them he_struck the slave of_the chief_priest, and he_cut_off the the right ear of_him.

OET (OET-RV)Then one of them slashed at the chief priest’s slave and sliced off his right ear.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:47–53: Judas helped Jesus’ enemies to find him and arrest him

In this section Judas arrived at the place where Jesus and his disciples were talking. Judas was leading a crowd of men who had come to arrest Jesus and take him to the Jewish leaders for trial. Many of these men were probably temple guards. Judas had agreed to greet Jesus with a kiss so that they would know which person to arrest.

The disciples saw what was about to happen, and they asked Jesus if they should fight to prevent his arrest. Peter cut off one man’s ear, but Jesus healed the man and told his disciples not to fight against his arrest. The temple guards arrested Jesus, and he did not resist them.

Some other examples of headings for this section are:

Jesus Is Arrested (GW)

The Betrayal and Arrest of Jesus (NRSV)

There are parallel passages for this section in Matthew 26:47–56, Mark 14:43–50, and John 18:3–11.

22:50

And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.

And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear: This clause indicates that one of the disciples took a sword and used it to hit the servant of the high priest. When the disciple hit the servant, the sword slashed off the servant’s ear on the right side of his head.

Some other ways to translate this clause are:

One of the disciples cut off the right ear of the chief priest’s servant. (GW)

Then one of them hit at the high priest’s servant with a sword, slicing off his right ear.

one of them: The phrase one of them refers to one of the eleven disciples/apostles who were standing around Jesus. They were referred to in 22:49a.

the servant of the high priest: The phrase the servant of the high priest probably implies here that the high priest sent his slave to represent him that night. The word the implies that no other slave had the same status. The high priest probably also had other slaves and servants.

Use a natural way in your language to imply that this slave was sent by the high priest and so had an important position or status. Some ways to do this are:

the slave whom the high priest sent

the servant/slave who was representing the high priest

servant: The Greek word that the BSB translates as servant literally means “slave” (as in the RSV). This Greek word refers to someone who was owned by another person. He worked for his owner/master without receiving pay. This word occurred in 17:7. See how you translated it there. For more information, see the note on “servant” at 17:7a.

high priest: The high priest was the leader of all the Jewish priests. All Jewish priests offered sacrifices on behalf of the people, but the high priest offered certain special sacrifices that no other priest could offer. In a special way, he represented the Jewish people to God. Some ways to translate high priest are:

the chief/leader of all the priests

the Main/Principal Priest

the highest/leading priest

For more information, see priest in the Glossary.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

εἷς τις ἐξ αὐτῶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπάταξεν εἱς τὶς ἐξ αὐτῶν τόν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καί ἀφεῖλεν τό οὖς αὐτοῦ τό δεξιόν)

Luke uses this phrase to bring one of the characters into the story into the center of the action, but he does not identify the person by name. John indicates in his Gospel that it was Peter, but since Luke does not name him here, it would not be appropriate to use his name in your translation. Alternate translation: [one of the disciples who was there]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπάταξεν & τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως

˱he˲_struck & (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπάταξεν εἱς τὶς ἐξ αὐτῶν τόν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καί ἀφεῖλεν τό οὖς αὐτοῦ τό δεξιόν)

The implication is that this disciple did this with a sword. Alternate translation: [struck the servant of the high priest with a sword]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 59635
    1. +a certain
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····NMS
    6. ˓a˒ certain
    7. ˓a˒ certain
    8. -
    9. Y33
    10. 59638
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y33
    10. 59637
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y33
    10. 59639
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R59619
    10. 59640
    1. he struck
    2. -
    3. 39600
    4. patassō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ struck
    7. ˱he˲ struck
    8. -
    9. Y33
    10. 59636
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 59641
    1. slave
    2. slave
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····AMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. Y33
    10. 59642
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 59643
    1. chief priest
    2. chief priest's
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-····GMS
    6. chief_priest
    7. chief_priest
    8. -
    9. Y33
    10. 59644
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 59647
    1. he cut off
    2. -
    3. 8510
    4. afaireō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ cut_off
    7. ˱he˲ cut_off
    8. -
    9. Y33
    10. 59648
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 59651
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 59655
    1. right
    2. right
    3. 11880
    4. dexios
    5. A-····ANS
    6. right
    7. right
    8. -
    9. Y33
    10. 59656
    1. ear
    2. ear
    3. 37750
    4. ous
    5. N-····ANS
    6. ear
    7. ear
    8. -
    9. Y33
    10. 59653
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33
    10. 59654

OET (OET-LV)And a_certain one of them he_struck the slave of_the chief_priest, and he_cut_off the the right ear of_him.

OET (OET-RV)Then one of them slashed at the chief priest’s slave and sliced off his right ear.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 22:50 ©