Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) But the Yaʸsous answering said:
Be_allowing as_far_as this.
And having_touched against_the ear, he_healed him.
OET (OET-RV) “That’s gone far enough!” countered Yeshua, and touching the side of the man’s head, he healed him.
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
ἀποκριθεὶς & ὁ Ἰησοῦς εἶπεν
answering & ¬the Jesus said
Together the two words answering and said mean that Jesus responded to what the disciple had just done. Alternate translation: “Jesus responded”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἐᾶτε ἕως τούτου
/be/_allowing as_far_as this
This is an idiom. It is in the form of a positive statement, but it actually has a strong negative meaning. Alternate translation: “No more of this” or “Do not do anything more like that”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἁψάμενος τοῦ ὠτίου, ἰάσατο αὐτόν
/having/_touched ˱against˲_the ear ˱he˲_healed him
It may be necessary to explain what it means that Jesus touched the servant’s ear, since it had been cut off. Alternate translation: “Jesus put the servant’s ear back in place and healed it” or “Jesus touched the servant at the place where his ear had been cut off and restored it”
22:51 he touched the man’s ear and healed him: John tells us that the man’s name was Malchus and that Peter was the one who cut off his ear (John 18:10). Peter probably thought that he was precipitating the final war and that the heavenly host was about to appear and destroy the Romans. When Jesus refused to fight, the terror-stricken disciples fled (Matt 26:56 // Mark 14:50).
OET (OET-LV) But the Yaʸsous answering said:
Be_allowing as_far_as this.
And having_touched against_the ear, he_healed him.
OET (OET-RV) “That’s gone far enough!” countered Yeshua, and touching the side of the man’s head, he healed him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.