Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear LUKE 22:53

 LUKE 22:53 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60256
    1. καθʼ
    2. kata
    3. In every
    4. everyday
    5. 25960
    6. P·······
    7. in_every
    8. in_every
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60257
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N····AFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60258
    1. ὄντος
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·GMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60259
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R60230; Person=Jesus
    12. 60260
    1. μεθʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 47%
    11. Y33
    12. 60261
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 47%
    11. Y33; R60238; R60240; R60245
    12. 60262
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 47%
    11. Y33
    12. 60263
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 47%
    11. Y33
    12. 60264
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N····DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 47%
    11. Y33
    12. 60265
    1. μεθʼ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60266
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60267
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60268
    1. ἐξετείνατε
    2. ekteinō
    3. you all stretched out
    4. -
    5. 16140
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ stretched_out
    8. ˱you_all˲ stretched_out
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R60238; R60240; R60245
    12. 60269
    1. τὰς
    2. ho
    3. your
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. your
    8. your
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60270
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. -
    5. 54950
    6. N····AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60271
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. against
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60272
    1. ἐμέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R60230; Person=Jesus
    12. 60273
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60274
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22290
    5. D·······
    6. surely
    7. surely
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 60275
    1. αὕτη
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····NFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60276
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. R60238; R60240; R60245
    12. 60277
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 47%
    11. Y33
    12. 60278
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 47%
    11. Y33
    12. 60279
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60280
    1. ὥρα
    2. hōra
    3. hour
    4. -
    5. 56100
    6. N····NFS
    7. hour
    8. hour
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60281
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60282
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 94%
    10. Y33
    11. 60283
    1. ἐξουσία
    2. exousia
    3. power
    4. power
    5. 18490
    6. N····NFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60284
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 94%
    11. Y33
    12. 60285
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60286
    1. σκότους
    2. skotos
    3. darkness
    4. darkness
    5. 46550
    6. N····GNS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. 94%
    11. Y33
    12. 60287
    1. σκότος
    2. skotos
    3. -
    4. -
    5. 46550
    6. N····ANS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60288

OET (OET-LV)In_every day of_me being with you_all in the temple, you_all_ not _stretched_out your hands against me.
But this is the hour of_you_all, and the power of_the darkness.

OET (OET-RV)I was there in the temple with you all everyday and yet you didn’t arrest me there. Yes, because this is your time: with the power of the darkness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἐν τῷ ἱερῷ

in the temple

Only priests were allowed to enter the temple building, so Jesus means the temple courtyard. He is using the word for the entire building to refer to one part of it. Alternate translation: [in the temple courtyard]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ’ ἐμέ

not ˱you_all˲_stretched_out your hands against me

As in [20:19](../20/19.md), here this expression means to arrest a person by association with the way that arresting officers might physically take hold of the person with their hands. Alternate translation: [you did not arrest me]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

αὕτη ἐστὶν ὑμῶν ἡ ὥρα

this is ˱of˲_you_all the hour

Jesus is using the term hour to refer to a specific time. Alternate translation: [this is a time when you can do whatever you want]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σκότους

and the power ˱of˲_the darkness

Jesus is using this phrase to characterize the hour further. If it would be helpful to your readers, you could show that by repeating the reference to “time” from earlier in the sentence. Alternate translation: [because it is a time when darkness is in authority]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σκότους

and the power ˱of˲_the darkness

Jesus is referring to Satan as darkness. Alternate translation: [because it is a time when God is allowing Satan to do what he wants]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. In every
    2. everyday
    3. 25960
    4. S
    5. kata
    6. P-·······
    7. in_every
    8. in_every
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60257
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60258
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R60230; Person=Jesus
    11. 60260
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·GMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60259
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 47%
    10. Y33
    11. 60261
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 47%
    10. Y33; R60238; R60240; R60245
    11. 60262
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 47%
    10. Y33
    11. 60263
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 47%
    10. Y33
    11. 60264
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····DNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 47%
    10. Y33
    11. 60265
    1. you all
    2. -
    3. 16140
    4. ekteinō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ stretched_out
    7. ˱you_all˲ stretched_out
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R60238; R60240; R60245
    11. 60269
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60268
    1. stretched out
    2. -
    3. 16140
    4. ekteinō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ stretched_out
    7. ˱you_all˲ stretched_out
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R60238; R60240; R60245
    11. 60269
    1. your
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. your
    7. your
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60270
    1. hands
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60271
    1. against
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60272
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R60230; Person=Jesus
    11. 60273
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 60274
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-····NFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60276
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 47%
    10. Y33
    11. 60278
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60280
    1. hour
    2. -
    3. 56100
    4. hōra
    5. N-····NFS
    6. hour
    7. hour
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60281
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 47%
    10. Y33
    11. 60279
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60282
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 94%
    10. Y33
    11. 60283
    1. power
    2. power
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····NFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 60284
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 94%
    10. Y33
    11. 60285
    1. darkness
    2. darkness
    3. 46550
    4. skotos
    5. N-····GNS
    6. darkness
    7. darkness
    8. -
    9. 94%
    10. Y33
    11. 60287

OET (OET-LV)In_every day of_me being with you_all in the temple, you_all_ not _stretched_out your hands against me.
But this is the hour of_you_all, and the power of_the darkness.

OET (OET-RV)I was there in the temple with you all everyday and yet you didn’t arrest me there. Yes, because this is your time: with the power of the darkness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 22:53 ©