Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 22 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
This section begins on “the Day of Unleavened Bread.” On that day the Jewish people had to remove from their houses all “leaven” (yeast) and any bread or other food that was made with yeast. Also on that day, each family had to sacrifice a lamb for the Passover meal. In the context of sacrifice, people could refer to any of these lambs as “the Passover” without adding the word “lamb.” For example, see Exodus 12:21 and Deuteronomy 16:2. This is similar to its use in 1 Corinthians 5:7: “Christ our Passover is sacrificed for us.”
Luke, Paul, and other New Testament writers implied that the lamb that was sacrificed on Passover symbolized the fact that Jesus offered himself as a sacrifice to save people from slavery to sin. Jesus knew that during the time of the festival, he himself would become a sacrifice. He would become the “Lamb of God who takes away the sin of the world” (John 1:29).
In this section, Jesus sent two disciples to make preparations for the Passover celebration.
There are parallel passages for this section in Matthew 26:17–25, Mark 14:12–21, and John 13:21–30. Examples of other headings for this section are:
The Preparation of the Passover (NRSV)
Jesus makes arrangements for his last Passover with his disciples (JBP)
“Where do You want us to prepare it?” they asked.
¶ They(dual) asked him, “Where do you want us(dual/excl) to prepare?”
¶ They replied, “Lord, please tell us(dual/excl) where you(sing) would like us to get things ready for it.”
¶ Then they(dual) asked where he wanted them to make the preparations.
Where do You want us to prepare it?: Here Peter and John answered Jesus with a polite question. The question implies that they will obey him and prepare for the meal. They were asking where he wanted them to prepare for it.
Express their answer in a polite way in your language. In some languages it may be necessary to indicate explicitly that they will do what he said. It may also be natural to include a respectful form of address like “Lord” or “sir.” For example:
Yes, Lord, we will. Where would you like us to prepare for it?
Yes, Sir. Please tell us where you want us to prepare for it.
The word it refers back to the Passover meal (22:8). The word is not explicit in the Greek text. Another way to translate the clause is:
Where would you like us to make the preparations?
they asked: In Greek the phrase that the BSB translates as they asked is literally “they said to him.” It occurs at the beginning of this verse, and it begins with a common conjunction. Place this phrase where it is natural in your language.
they: The word they refers to Peter and John.
In some languages it may be more natural to use indirect speech in this verse. For example:
They asked him where he wanted them to prepare for the meal.
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
θέλεις ἑτοιμάσωμεν
˱you˲_˓are˒_willing ˱we˲_˓may˒_prepare
Jesus was not part of the group that would prepare the meal, so the word we does not include Jesus and it would be exclusive, if your language marks that distinction.
Note 2 topic: figures-of-speech / verbs
ἑτοιμάσωμεν
˱we˲_˓may˒_prepare
Peter and John are speaking as a group of two, so this verb would be in the dual form if your language uses that form.
22:7-30 Jesus celebrated the traditional Jewish Passover but transformed it with reference to his own sacrificial death as the Passover lamb. He also prepared his disciples for his coming death and the leadership role they would assume over his church.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.