Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:36

 LUKE 6:36 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Γίνεσθε
    2. ginomai
    3. Be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM2··P
    7. ˓be˒ becoming
    8. ˓be˒ becoming
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43311
    1. γίγνεσθαι
    2. gignomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ becoming
    8. ˓to_be˒ becoming
    9. -
    10. -
    11. 43312
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 43313
    1. οἰκτίρμονες
    2. oiktirmōn
    3. compassionate
    4. -
    5. 36290
    6. S····NMP
    7. compassionate
    8. compassionate
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43314
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43315
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 43316
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43317
    1. Πατήρ
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; Person=God
    11. 43318
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    11. 43319
    1. οἰκτίρμων
    2. oiktirmōn
    3. compassionate
    4. -
    5. 36290
    6. S····NMS
    7. compassionate
    8. compassionate
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43320
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43321
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 43322
    1. οὐράνιος
    2. ouranios
    3. -
    4. -
    5. 37700
    6. A····NMS
    7. heavenly
    8. heavenly
    9. -
    10. -
    11. 43323

OET (OET-LV)Be_becoming compassionate, as the father of_you_all is compassionate.

OET (OET-RV)You should be compassionate towards others, because your father is compassionate.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:17–49: Jesus taught people how to be his disciples

In this section, Jesus spoke about how his true disciples should think and act. He spoke about this immediately after he had chosen twelve of his disciples to be his apostles. Jesus said many things about this topic in his speech, so that people have often called this particular speech of Jesus a “sermon.”

In this sermon, Jesus asked those who heard him to be different from other people in the world and to think differently. He encouraged his disciples to obey his authority and live as people of God. They should be generous and merciful even to their enemies, as God is generous to everyone. Jesus assured his disciples that they would be blessed and rewarded for their obedience and for suffering for him. He concluded his speech by telling parables to motivate his disciples to obey his teaching.

Another possible heading for this section is:

The Sermon on the Plain (NET)

Some English versions divide 6:17–49 into several sections. Here is one way that might be done:

6:17–26 Blessings and woes

6:27–36 Love your enemies

6:37–42 Do not judge

6:43–45 A tree and its fruit

6:46–49 Two foundations

The sermon in 6:17–49 is similar to the sermon commonly referred to as “The Sermon on the Mount” in Matthew chapters 5–7.

Paragraph 6:32–36

In this paragraph, Jesus stated that some people respond kindly only to those who treat them well. These people are just like the “sinners” whom they despise. He illustrated this with three examples. Each example is a rhetorical question that emphasizes that people like that will get no credit for such behavior.

Jesus then restated the three situations with commands. He said that God would reward them if they followed these commands.

6:36

Be merciful, just as your Father is merciful.

Be merciful: Some later Greek manuscripts have the word “Therefore” at the beginning of 6:36. The KJV follows those manuscripts and includes the word. The earliest manuscripts do not include this word, and every other major English version follows them and leaves it out. The Greek word that the BSB translates as merciful means “to show concern or compassion toward someone in a difficult situation.” In context, this concern/compassion must be shown even to those who have wronged you.

Some other ways to translate this are:

Show mercy (NCV)

You must be compassionate (NLT)

Have pity on others (CEV)

just as your Father is merciful: The phrase just as your Father is merciful means “in the same way that God is merciful/compassionate to people.” God shows compassion to everyone, even to wicked people.

your Father: The word Father here refers to God. It emphasizes the disciples’ relationship with God. If people do not understand that Father refers to God, translate it this way:

your heavenly Father

your Father God

God was the heavenly Father of Jesus as well as of the disciples. In some languages, it may therefore be necessary to translate this phrase as:

our(incl) Father

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ Πατὴρ ὑμῶν

the (Some words not found in SR-GNT: Γίνεσθε οἰκτίρμονες καθώς ὁ Πατήρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν)

This is a figurative expression. God is not the Father of humans in the same actual way that he is the Father of Jesus. Even so, it would probably be best to translate Father with the same word that your language would naturally use to refer to a human father. If it would be helpful to your readers, you could indicate that this means God. Alternate translation: [God your Father]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. S
    5. ginomai
    6. V-MPM2··P
    7. ˓be˒ becoming
    8. ˓be˒ becoming
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43311
    1. compassionate
    2. -
    3. 36290
    4. oiktirmōn
    5. S-····NMP
    6. compassionate
    7. compassionate
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43314
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43315
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43317
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; Person=God
    11. 43318
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    10. 43319
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43321
    1. compassionate
    2. -
    3. 36290
    4. oiktirmōn
    5. S-····NMS
    6. compassionate
    7. compassionate
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43320

OET (OET-LV)Be_becoming compassionate, as the father of_you_all is compassionate.

OET (OET-RV)You should be compassionate towards others, because your father is compassionate.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:36 ©