Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 6:19

 LUKE 6:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; THealing_Multitudes
    12. 43368
    1. πᾶς
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43369
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43370
    1. ὄχλος
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....NMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. 100%
    11. F43374; F43384
    12. 43371
    1. ἐζήτει
    2. zēteō
    3. -
    4. -
    5. 22120
    6. VIIA3..S
    7. /was/ seeking
    8. /was/ seeking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43372
    1. ἐζήτουν
    2. zēteō
    3. were seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VIIA3..P
    7. /were/ seeking
    8. /were/ seeking
    9. -
    10. 75%
    11. -
    12. 43373
    1. ἅπτεσθαι
    2. haptō
    3. to be touching
    4. touch
    5. 6810
    6. VNPM....
    7. /to_be/ touching
    8. /to_be/ touching
    9. -
    10. 94%
    11. R43371
    12. 43374
    1. ἅψασθαι
    2. haptō
    3. -
    4. -
    5. 6810
    6. VNAM....
    7. /to/ touch
    8. /to/ touch
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43375
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. against him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱against˲ him
    8. ˱against˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R43204; Person=Jesus
    12. 43376
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43377
    1. δύναμις
    2. dunamis
    3. power
    4. power
    5. 14110
    6. N....NFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43378
    1. παρʼ
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43379
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43380
    1. ἐξήρχετο
    2. exerχomai
    3. was coming out
    4. -
    5. 18310
    6. VIIM3..S
    7. /was/ coming_out
    8. /was/ coming_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43381
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43382
    1. ἰᾶτο
    2. iaomai
    3. he was healing
    4. healing
    5. 23900
    6. VIIM3..S
    7. ˱he˲ /was/ healing
    8. ˱he˲ /was/ healing
    9. -
    10. 100%
    11. R43204; Person=Jesus
    12. 43383
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. R43371
    12. 43384

OET (OET-LV)And all the crowd were_seeking to_be_touching against_him, because power was_coming_out from him and he_was_healing all.

OET (OET-RV) All the people in the crowd wanted to touch him, because power would come out from him and he was healing everyone.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶς ὁ ὄχλος & πάντας

all the crowd & all

In this case these terms are not generalizations, and so you can translate them directly, rather than with explanatory words such as “most” or “many.”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας

power from him /was/_coming_out and ˱he˲_/was/_healing all

Luke speaks of this power as if it were something that could actively come out of Jesus and heal people. Alternate translation: “Jesus was using the power that God gave him to heal everyone”

TSN Tyndale Study Notes:

6:17-49 The central theme of Jesus’ great sermon is that an authentic life of righteousness accompanies repentance and acceptance into God’s Kingdom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; THealing_Multitudes
    12. 43368
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43369
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43370
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....NMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. 100%
    10. F43374; F43384
    11. 43371
    1. were seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ seeking
    7. /were/ seeking
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 43373
    1. to be touching
    2. touch
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-NPM....
    6. /to_be/ touching
    7. /to_be/ touching
    8. -
    9. 94%
    10. R43371
    11. 43374
    1. against him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱against˲ him
    7. ˱against˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R43204; Person=Jesus
    11. 43376
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43377
    1. power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....NFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43378
    1. was coming out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ coming_out
    7. /was/ coming_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43381
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43379
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43380
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43382
    1. he was healing
    2. healing
    3. 23900
    4. iaomai
    5. V-IIM3..S
    6. ˱he˲ /was/ healing
    7. ˱he˲ /was/ healing
    8. -
    9. 100%
    10. R43204; Person=Jesus
    11. 43383
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. R43371
    11. 43384

OET (OET-LV)And all the crowd were_seeking to_be_touching against_him, because power was_coming_out from him and he_was_healing all.

OET (OET-RV) All the people in the crowd wanted to touch him, because power would come out from him and he was healing everyone.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 6:19 ©