Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:19

 LUKE 6:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 42952
    1. πᾶς
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 42953
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 42954
    1. ὄχλος
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····NMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; F42958; F42968
    11. 42955
    1. ἐζήτει
    2. zēteō
    3. -
    4. -
    5. 22120
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ seeking
    8. ˓was˒ seeking
    9. -
    10. -
    11. 42956
    1. ἐζήτουν
    2. zēteō
    3. were seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ seeking
    8. ˓were˒ seeking
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 42957
    1. ἅπτεσθαι
    2. haptō
    3. to be touching
    4. touch
    5. 6810
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ touching
    8. ˓to_be˒ touching
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R42955
    11. 42958
    1. ἅψασθαι
    2. haptō
    3. -
    4. -
    5. 6810
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ touch
    8. ˓to˒ touch
    9. -
    10. -
    11. 42959
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. against him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱against˲ him
    8. ˱against˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R42791; Person=Jesus
    11. 42960
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 42961
    1. δύναμις
    2. dunamis
    3. power
    4. power
    5. 14110
    6. N····NFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 42962
    1. πάρʼ
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 42963
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 42964
    1. ἐξήρχετο
    2. exerχomai
    3. was coming out
    4. -
    5. 18310
    6. VIIM3··S
    7. ˓was˒ coming_out
    8. ˓was˒ coming_out
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 42965
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 42966
    1. ἰᾶτο
    2. iaomai
    3. he was healing
    4. healing
    5. 23900
    6. VIIM3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ healing
    8. ˱he˲ ˓was˒ healing
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R42791; Person=Jesus
    11. 42967
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R42955
    11. 42968

OET (OET-LV)And all the crowd were_seeking to_be_touching against_him, because power was_coming_out from him and he_was_healing all.

OET (OET-RV)All the people in the crowd wanted to touch him, because power would come out from him and he was healing everyone.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶς ὁ ὄχλος & πάντας

all the crowd & all

In this case these terms are not generalizations, and so you can translate them directly, rather than with explanatory words such as “most” or “many.”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας

power (Some words not found in SR-GNT: Καί πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ ὅτι δύναμις πάρʼ αὐτοῦ ἐξήρχετο καί ἰᾶτο πάντας)

Luke speaks of this power as if it were something that could actively come out of Jesus and heal people. Alternate translation: [Jesus was using the power that God gave him to heal everyone]

TSN Tyndale Study Notes:

6:17-49 The central theme of Jesus’ great sermon is that an authentic life of righteousness accompanies repentance and acceptance into God’s Kingdom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 42952
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 42953
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 42954
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····NMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; F42958; F42968
    10. 42955
    1. were seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ seeking
    7. ˓were˒ seeking
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 42957
    1. to be touching
    2. touch
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-NPM····
    6. ˓to_be˒ touching
    7. ˓to_be˒ touching
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R42955
    10. 42958
    1. against him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱against˲ him
    7. ˱against˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R42791; Person=Jesus
    10. 42960
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 42961
    1. power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····NFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 42962
    1. was coming out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IIM3··S
    6. ˓was˒ coming_out
    7. ˓was˒ coming_out
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 42965
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 42963
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 42964
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 42966
    1. he was healing
    2. healing
    3. 23900
    4. iaomai
    5. V-IIM3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ healing
    7. ˱he˲ ˓was˒ healing
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R42791; Person=Jesus
    10. 42967
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R42955
    10. 42968

OET (OET-LV)And all the crowd were_seeking to_be_touching against_him, because power was_coming_out from him and he_was_healing all.

OET (OET-RV)All the people in the crowd wanted to touch him, because power would come out from him and he was healing everyone.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:19 ©