Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:29

 LUKE 6:29 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τῷ
    2. ho
    3. To the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····DMS
    7. ˱to˲ the ‹one›
    8. ˱to˲ the ‹one›
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43148
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. -
    11. 43149
    1. τύπτοντι
    2. tuptō
    3. striking
    4. -
    5. 51800
    6. VPPA·DMS
    7. striking
    8. striking
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43150
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43151
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 43152
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43153
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43154
    1. δεξιάν
    2. dexios
    3. -
    4. -
    5. 11880
    6. A····AFS
    7. right
    8. right
    9. -
    10. -
    11. 43155
    1. σιαγόνα
    2. siagōn
    3. cheek
    4. -
    5. 46000
    6. N····AFS
    7. cheek
    8. cheek
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; F43161
    11. 43156
    1. πάρεχε
    2. pareχō
    3. be bringing about
    4. -
    5. 39300
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ bringing_about
    8. ˓be˒ bringing_about
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    11. 43157
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 43158
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43159
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43160
    1. ἄλλην
    2. allos
    3. other
    4. other
    5. 2430
    6. R····AFS
    7. other
    8. other
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43156
    11. 43161
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43162
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43163
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43164
    1. αἴροντος
    2. airō
    3. taking away
    4. -
    5. 1420
    6. VPPA·GMS
    7. taking_away
    8. taking_away
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43165
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43166
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43167
    1. ἱμάτιον
    2. imation
    3. +the coat
    4. coat
    5. 24400
    6. N····ANS
    7. ˓the˒ coat
    8. ˓the˒ coat
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43168
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43169
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43170
    1. χιτῶνα
    2. χitōn
    3. tunic
    4. -
    5. 55090
    6. N····AMS
    7. tunic
    8. tunic
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43171
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. -
    11. 43172
    1. μή
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43173
    1. κωλύσῃς
    2. kōluō
    3. you may forbid
    4. -
    5. 29670
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ forbid
    8. ˱you˲ ˓may˒ forbid
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    11. 43174

OET (OET-LV)To_the one striking you on the cheek, be_bringing_about also the other, and from the one taking_away the the_coat of_you, also you_may_ not _forbid the tunic.

OET (OET-RV)When someone slaps you on the face, offer them the other side, and when someone forces you to hand over your coat, don’t resist if they want your shirt as well.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα, πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην

(Some words not found in SR-GNT: Τῷ τύπτοντι σέ ἐπί τήν σιαγόνα πάρεχε καί τήν ἄλλην καί ἀπό τοῦ αἴροντος σοῦ τό ἱμάτιον καί τόν χιτῶνα μή κωλύσῃς)

Jesus is using a hypothetical situation to teach. Alternate translation: [Suppose someone hits you on one side of your face. Then turn your face so that he could also strike the other side]

Note 2 topic: figures-of-speech / youcrowd

σε & σου

(Some words not found in SR-GNT: Τῷ τύπτοντι σέ ἐπί τήν σιαγόνα πάρεχε καί τήν ἄλλην καί ἀπό τοῦ αἴροντος σοῦ τό ἱμάτιον καί τόν χιτῶνα μή κωλύσῃς)

Even though Jesus is still speaking to his disciples and the crowd, he is now addressing an individual situation, so you and your are singular in this verse. But if the singular forms of these pronouns would not be natural in your language for someone who was speaking to a group of people, you could use the plural forms in your translation.

ἐπὶ τὴν σιαγόνα

(Some words not found in SR-GNT: Τῷ τύπτοντι σέ ἐπί τήν σιαγόνα πάρεχε καί τήν ἄλλην καί ἀπό τοῦ αἴροντος σοῦ τό ἱμάτιον καί τόν χιτῶνα μή κωλύσῃς)

Alternate translation: [on one side of your face]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην

˓be˒_bringing_about (Some words not found in SR-GNT: Τῷ τύπτοντι σέ ἐπί τήν σιαγόνα πάρεχε καί τήν ἄλλην καί ἀπό τοῦ αἴροντος σοῦ τό ἱμάτιον καί τόν χιτῶνα μή κωλύσῃς)

It may be helpful to state the implicit purpose of this action. Alternate translation: [turn your face so that he could also strike the other side, to show that you do not want to fight and you are not resisting]

Note 4 topic: figures-of-speech / hypo

ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον, καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς

(Some words not found in SR-GNT: Τῷ τύπτοντι σέ ἐπί τήν σιαγόνα πάρεχε καί τήν ἄλλην καί ἀπό τοῦ αἴροντος σοῦ τό ἱμάτιον καί τόν χιτῶνα μή κωλύσῃς)

Jesus is using another hypothetical situation to teach. Alternate translation: [suppose someone takes away your cloak. Then give him your tunic as well]

Note 5 topic: figures-of-speech / litotes

καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς

(Some words not found in SR-GNT: Τῷ τύπτοντι σέ ἐπί τήν σιαγόνα πάρεχε καί τήν ἄλλην καί ἀπό τοῦ αἴροντος σοῦ τό ἱμάτιον καί τόν χιτῶνα μή κωλύσῃς)

Here Jesus uses a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: [give him your tunic as well]

TSN Tyndale Study Notes:

6:17-49 The central theme of Jesus’ great sermon is that an authentic life of righteousness accompanies repentance and acceptance into God’s Kingdom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. To the one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-····DMS
    7. ˱to˲ the ‹one›
    8. ˱to˲ the ‹one›
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43148
    1. striking
    2. -
    3. 51800
    4. tuptō
    5. V-PPA·DMS
    6. striking
    7. striking
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43150
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43151
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43153
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43154
    1. cheek
    2. -
    3. 46000
    4. siagōn
    5. N-····AFS
    6. cheek
    7. cheek
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; F43161
    10. 43156
    1. be bringing about
    2. -
    3. 39300
    4. pareχō
    5. V-MPA2··S
    6. ˓be˒ bringing_about
    7. ˓be˒ bringing_about
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    10. 43157
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43159
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43160
    1. other
    2. other
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····AFS
    6. other
    7. other
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43156
    10. 43161
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43162
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43163
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43164
    1. taking away
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-PPA·GMS
    6. taking_away
    7. taking_away
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43165
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43167
    1. +the coat
    2. coat
    3. 24400
    4. imation
    5. N-····ANS
    6. ˓the˒ coat
    7. ˓the˒ coat
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43168
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43166
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43169
    1. you may
    2. -
    3. 29670
    4. kōluō
    5. V-SAA2··S
    6. ˱you˲ ˓may˒ forbid
    7. ˱you˲ ˓may˒ forbid
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    10. 43174
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y31; TSermon_on_the_Mount
    9. 43173
    1. forbid
    2. -
    3. 29670
    4. kōluō
    5. V-SAA2··S
    6. ˱you˲ ˓may˒ forbid
    7. ˱you˲ ˓may˒ forbid
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    10. 43174
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43170
    1. tunic
    2. -
    3. 55090
    4. χitōn
    5. N-····AMS
    6. tunic
    7. tunic
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43171

OET (OET-LV)To_the one striking you on the cheek, be_bringing_about also the other, and from the one taking_away the the_coat of_you, also you_may_ not _forbid the tunic.

OET (OET-RV)When someone slaps you on the face, offer them the other side, and when someone forces you to hand over your coat, don’t resist if they want your shirt as well.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:29 ©