Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:9

 LUKE 6:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42709
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42710
    1. Οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. -
    11. 42711
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42712
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; THealing_a_Withered_Hand; F42719; F42740; F42746
    11. 42713
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42714
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42653; R42656
    11. 42715
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 42716
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 42717
    1. Ἐπερωτήσω
    2. eperōtaō
    3. -
    4. -
    5. 19050
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ asking
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ asking
    9. D
    10. -
    11. 42718
    1. Ἐπερωτῶ
    2. eperōtaō
    3. I am asking
    4. -
    5. 19050
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ asking
    8. ˱I˲ ˓am˒ asking
    9. D
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42713; Person=Jesus
    11. 42719
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42653; R42656
    11. 42720
    1. τὶ
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R····ANS
    7. something
    8. something
    9. -
    10. -
    11. 42721
    1. εἰ
    2. ei
    3. whether
    4. whether
    5. 14870
    6. C·······
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42722
    1. ἔξεστιν
    2. exeimi
    3. it is permitting
    4. -
    5. 18260
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ permitting
    8. ˱it˲ ˓is˒ permitting
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42723
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNP
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. -
    11. 42724
    1. τῷ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42725
    1. Σάββασιν
    2. sabbaton
    3. -
    4. -
    5. 45210
    6. N····DNP
    7. days_of_rest
    8. Sabbaths
    9. W
    10. -
    11. 42726
    1. Σαββάτῳ
    2. sabbaton
    3. day of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N····DNS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42727
    1. ἀγαθοποιῆσαι
    2. agathopoieō
    3. to do good
    4. good
    5. 150
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ do_good
    8. ˓to˒ do_good
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42728
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42729
    1. κακοποιῆσαι
    2. kakopoieō
    3. to do evil
    4. evil
    5. 25540
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ do_evil
    8. ˓to˒ do_evil
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42730
    1. ψυχήν
    2. psuχē
    3. life
    4. life
    5. 55900
    6. N····AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42731
    1. σῶσαι
    2. sōzō
    3. to save
    4. save
    5. 49820
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ save
    8. ˓to˒ save
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42732
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42733
    1. ἀποκτεῖναι
    2. apokteinō
    3. -
    4. -
    5. 6150
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ kill_off
    8. ˓to˒ kill_off
    9. -
    10. -
    11. 42734
    1. ἀπολέσαι
    2. apolluō
    3. to destroy
    4. destroy
    5. 6220
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ destroy
    8. ˓to˒ destroy
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42735
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. -
    11. 42736
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 42737
    1. ἐσιώπων
    2. siōpaō
    3. -
    4. -
    5. 46230
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ keeping_silent
    8. ˓were˒ keeping_silent
    9. -
    10. -
    11. 42738

OET (OET-LV)And the Yaʸsous said, to them:
I_am_asking you_all, whether it_is_permitting on_the day_of_rest to_do_good or to_do_evil, to_save life or to_destroy?

OET (OET-RV)I want to ask all of you,said Yeshua, “whether or not it’s allowable to do good on the Rest Day, or only evil—to save life or to destroy it?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

πρὸς αὐτούς

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ ὁ Ἰησοῦς πρός αὐτούς Ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἤ κακοποιῆσαι ψυχήν σῶσαι ἤ ἀπολέσαι)

The pronoun them refers to the scribes and Pharisees. Alternate translation: [to the scribes and Pharisees]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

ἐπερωτῶ ὑμᾶς, εἰ ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι?

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ ὁ Ἰησοῦς πρός αὐτούς Ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἤ κακοποιῆσαι ψυχήν σῶσαι ἤ ἀπολέσαι)

Jesus asks this question to get the Pharisees to admit that it is legitimate to heal on the Sabbath. The intent of the question is therefore rhetorical. Jesus is not trying to obtain information; he wants someone to admit that something is true. However, Jesus says, “I ask you,” so this question is not like other rhetorical questions that might appropriately be translated as statements. This one should be translated as a question.

ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι

˓to˒_do_good (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ ὁ Ἰησοῦς πρός αὐτούς Ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἤ κακοποιῆσαι ψυχήν σῶσαι ἤ ἀπολέσαι)

Alternate translation: [to help someone or to harm someone]

TSN Tyndale Study Notes:

6:9 Is this a day to save life or to destroy it? Jesus’ question penetrated the religious leaders’ motives. They were plotting against Jesus (an evil act) because he was going to heal someone (a good act).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42710
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42712
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; THealing_a_Withered_Hand; F42719; F42740; F42746
    11. 42713
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42709
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42714
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42653; R42656
    10. 42715
    1. I am asking
    2. -
    3. 19050
    4. D
    5. eperōtaō
    6. V-IPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ asking
    8. ˱I˲ ˓am˒ asking
    9. D
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42713; Person=Jesus
    11. 42719
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42653; R42656
    10. 42720
    1. whether
    2. whether
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. whether
    7. whether
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42722
    1. it is permitting
    2. -
    3. 18260
    4. exeimi
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ permitting
    7. ˱it˲ ˓is˒ permitting
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42723
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42725
    1. day of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····DNS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42727
    1. to do good
    2. good
    3. 150
    4. agathopoieō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ do_good
    7. ˓to˒ do_good
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42728
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42729
    1. to do evil
    2. evil
    3. 25540
    4. kakopoieō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ do_evil
    7. ˓to˒ do_evil
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42730
    1. to save
    2. save
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ save
    7. ˓to˒ save
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42732
    1. life
    2. life
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-····AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42731
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42733
    1. to destroy
    2. destroy
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ destroy
    7. ˓to˒ destroy
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42735

OET (OET-LV)And the Yaʸsous said, to them:
I_am_asking you_all, whether it_is_permitting on_the day_of_rest to_do_good or to_do_evil, to_save life or to_destroy?

OET (OET-RV)I want to ask all of you,said Yeshua, “whether or not it’s allowable to do good on the Rest Day, or only evil—to save life or to destroy it?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:9 ©