Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And when it_became day, he_calling_out the apprentices/followers of_him, and having_chosen twelve from them, whom also /he/_named ambassadors:
OET (OET-RV) In the morning, he called together his followers, and chose twelve of them that he then called ‘missionaries’:
ὅτε ἐγένετο ἡμέρα
when ˱it˲_became day
Alternate translation: “the next morning”
Note 1 topic: writing-pronouns
ἐκλεξάμενος ἀπ’ αὐτῶν δώδεκα
/having/_chosen from them twelve
The pronoun them refers to the disciples. Alternate translation: “he chose 12 of those disciples”
οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν
whom also ambassadors /he/_named
The term apostles comes from a Greek word that originally meant “messengers” or “delegates.” It took on a specialized meaning within the community of Jesus’ followers to mean the 12 men whom Jesus chose to be his authoritative representatives. Many languages have borrowed the Greek word to use in this sense. But if your language has developed its own special term for this role, use it in your translation. Alternate translation: “and he appointed them to be apostles”
6:13 Disciples were students and followers; apostles were specially commissioned representatives.
• The number twelve symbolically represents the twelve tribes of Israel. The apostles represented the restored people of God.
OET (OET-LV) And when it_became day, he_calling_out the apprentices/followers of_him, and having_chosen twelve from them, whom also /he/_named ambassadors:
OET (OET-RV) In the morning, he called together his followers, and chose twelve of them that he then called ‘missionaries’:
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.