Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V47 V49
OET (OET-LV) The good person is_bringing_forth the good out_of the good treasure of_the heart of_him, and the evil person is_bringing_forth the evil out_of the evil.
For/Because the mouth of_him is_speaking out_of.
the_excess.
of_the_heart.
OET (OET-RV) A good person produces good deeds as a result of all the good things inside them, and an evil person produces evil deeds as a result of the evil inside, because what comes out of your mouth originates in your mind.
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος
the good person
Here, the word man refers to any person, male or female. Alternate translation: [A righteous person] or [A moral person]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας
out_of the good treasure ˱of˲_the heart
Jesus is speaking of the good thoughts of a righteous person as if they were treasures stored deep inside that person. Alternate translation: [from the good things that he keeps deep inside himself] or [from the good things that he values deeply]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
τῆς καρδίας
˱of˲_the heart
In this expression, the heart represents the thoughts and emotions. Alternate translation: [that he keeps deep inside himself] or [that he values deeply]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
προφέρει τὸ ἀγαθόν
˓is˒_bringing_forth the good
Producing what is good, the way a tree would produce fruit, is a metaphor for doing what is good. Alternate translation: [does what is good]
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐκ τοῦ πονηροῦ
out_of the out_of the evil
For rhetorical purposes, Jesus is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning can be inferred from earlier in the sentence. Alternate translation: [from the evil treasure of his heart]
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐκ τοῦ πονηροῦ
out_of the out_of the evil
Once the meaning is inferred, it is clear that Jesus is speaking of the evil thoughts of a wicked person as if they were treasures stored deep inside that person, and of the heart to represent the thoughts and emotions. Alternate translation: [from the evil things that he keeps deep inside himself] or [from the evil things that he values deeply]
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ
out_of out_of out_of for ˓the˒_excess ˱of˲_˓the˒_heart ˓is˒_speaking the mouth ˱of˲_him
In this expression as well, the heart represents the thoughts and emotions. Alternate translation: [For what a person is thinking and feeling is expressed in what he says]
Note 8 topic: figures-of-speech / synecdoche
ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ
out_of out_of out_of for ˓the˒_excess ˱of˲_˓the˒_heart ˓is˒_speaking the mouth ˱of˲_him
The phrase his mouth represents the person as a whole, in the action of speaking. Alternate translation: [For what a person is thinking and feeling comes out in what he says]
6:45 What people take in and treasure determines what will emerge in their lives.
OET (OET-LV) The good person is_bringing_forth the good out_of the good treasure of_the heart of_him, and the evil person is_bringing_forth the evil out_of the evil.
For/Because the mouth of_him is_speaking out_of.
the_excess.
of_the_heart.
OET (OET-RV) A good person produces good deeds as a result of all the good things inside them, and an evil person produces evil deeds as a result of the evil inside, because what comes out of your mouth originates in your mind.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.