Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) But they were_filled with_folly, and were_discussing with one_another what wishfully they_might_do to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).
OET (OET-RV) but the religious leaders were mad with anger and discussed among themselves about what they could do to Yeshua.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
αὐτοὶ & ἐπλήσθησαν ἀνοίας
they & /were/_filled ˱with˲_folly
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “they became furious”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
αὐτοὶ & ἐπλήσθησαν ἀνοίας
they & /were/_filled ˱with˲_folly
Luke speaks of the rage of the scribes and Pharisees as if it were something that could actively fill them. Alternate translation: “they became furious”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ
what ¬wishfully ˱they˲_/might/_do ¬the ˱to˲_Jesus
The implication is that these religious leaders perceived Jesus as a threat and they wanted to get rid of him. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly, as UST does.
6:1-11 Jesus’ conflicts with the religious leaders continued with two controversies over the Sabbath. The law of Moses required Jews to rest on the Sabbath (Exod 20:8-11; Deut 5:13-14), but the Pharisees had forgotten that the real reason for the Sabbath was to benefit human beings.
OET (OET-LV) But they were_filled with_folly, and were_discussing with one_another what wishfully they_might_do to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).
OET (OET-RV) but the religious leaders were mad with anger and discussed among themselves about what they could do to Yeshua.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.