Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 6 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) But they were_filled with_folly, and were_discussing with one_another what wishfully they_might_do to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).
OET (OET-RV) but the religious leaders were mad with anger and discussed among themselves about what they could do to Yeshua.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
αὐτοὶ & ἐπλήσθησαν ἀνοίας
(Some words not found in SR-GNT: αὐτοί Δέ ἐπλήσθησαν ἀνοίας καί διελάλουν πρός ἀλλήλους τί ἄν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ)
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [they became furious]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
αὐτοὶ & ἐπλήσθησαν ἀνοίας
(Some words not found in SR-GNT: αὐτοί Δέ ἐπλήσθησαν ἀνοίας καί διελάλουν πρός ἀλλήλους τί ἄν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ)
Luke speaks of the rage of the scribes and Pharisees as if it were something that could actively fill them. Alternate translation: [they became furious]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ
what (Some words not found in SR-GNT: αὐτοί Δέ ἐπλήσθησαν ἀνοίας καί διελάλουν πρός ἀλλήλους τί ἄν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ)
The implication is that these religious leaders perceived Jesus as a threat and they wanted to get rid of him. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly, as UST does.
6:1-11 Jesus’ conflicts with the religious leaders continued with two controversies over the Sabbath. The law of Moses required Jews to rest on the Sabbath (Exod 20:8-11; Deut 5:13-14), but the Pharisees had forgotten that the real reason for the Sabbath was to benefit human beings.
OET (OET-LV) But they were_filled with_folly, and were_discussing with one_another what wishfully they_might_do to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).
OET (OET-RV) but the religious leaders were mad with anger and discussed among themselves about what they could do to Yeshua.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.