Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:3

 LUKE 6:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42498
    1. ἀποκριθείς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. answered
    5. 6110
    6. VPAP·NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42499
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 42500
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 42501
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; F42596; F42627; F42662; F42669; F42678
    11. 42502
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. -
    11. 42503
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ saying
    8. ˓was˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 42504
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42505
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42506
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42507
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42508
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42509
    1. Οὐδέ
    2. oude
    3. not even
    4. -
    5. 37610
    6. D·······
    7. not_even
    8. not_even
    9. D
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42510
    1. Οὐδέποτε
    2. oudepote
    3. -
    4. -
    5. 37630
    6. D·······
    7. never
    8. never
    9. D
    10. -
    11. 42511
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R42529
    11. 42512
    1. ἀνέγνωτε
    2. anaginōskō
    3. You all read
    4. -
    5. 3140
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ read
    8. ˱you_all˲ read
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R42474
    11. 42513
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42514
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. did
    4. did
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42515
    1. Δαυίδ
    2. dauid
    3. Dawid/(Dāvid)
    4. David
    5. 11380
    6. N····NMS
    7. Dawid/(Dāvid)
    8. David
    9. U
    10. Person=David; Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F42525; F42529; F42545; F42547; F42551
    11. 42516
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42517
    1. ὁπότε
    2. hopote
    3. -
    4. -
    5. 36980
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. -
    11. 42518
    1. ἐπείνασεν
    2. peinaō
    3. hungered
    4. -
    5. 39830
    6. VIAA3··S
    7. hungered
    8. hungered
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42519
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42520
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42521
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42522
    1. σύν
    2. sun
    3. -
    4. -
    5. 48620
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. -
    11. 42523
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42524
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R42516; Person=David
    11. 42525
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 42526
    1. ὄντες
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·NMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. -
    11. 42527

OET (OET-LV)And answering to them the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:
You_all_ not_even _read this, what Dawid/(Dāvid) did when he and the ones with him hungered?

OET (OET-RV)Haven’t you read about David,Yeshua answered, “when him and his men were hungry and what they did?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–11: Jesus taught that he was Lord of the Sabbath

In the Old Testament, God commanded the Jewish people to rest on the seventh day of each week. They called this day the “Sabbath.” The Pharisees believed that Jewish people should not do any work at all on the Sabbath day. They made many strict rules about what people were not allowed to do on the Sabbath.

In this section, the Pharisees continued their disagreement with Jesus from Luke 5:33–39. The Pharisees questioned Jesus’ authority to change the old traditions. They focused on the laws and traditions concerning the Sabbath. Jesus stated and proved that he did indeed have greater authority than the Pharisees to decide what a person could do on the Sabbath. As a result, the Pharisees perceived Jesus as a threat to their own authority.

Some other possible headings for this section are:

The Pharisees and Jesus disagreed about Sabbath-day laws

Jesus showed/taught the true meaning/use of the Sabbath day

A Discussion about the Sabbath (NLT)

There are parallel passages in Matthew 12:1–14 and Mark 2:23–3:6.

Paragraph 6:1–5

In this paragraph, Luke described how Jesus allowed his disciples to pick and eat grain on the Sabbath. Some Pharisees saw the disciples doing that and rebuked Jesus. Jesus had not told his disciples to stop what they were doing. Therefore, the Pharisees felt that Jesus was not respecting their laws about the Sabbath day.

In response, Jesus reminded the Pharisees of a story about King David. He showed them that the way they thought about the Sabbath was wrong. He told them that he had the authority to decide what was right or wrong to do on the Sabbath.

6:3–4

In 6:3–4 Jesus responded to the Pharisees’ accusation by referring to a story about King David, who had lived long before.When Jewish leaders debated, they often referred to teachings and stories from the Bible to support their statements.

This story is found in 1 Samuel 21:1–6. This story was a good illustration for what Jesus wanted to say to the Pharisees. David was fleeing from King Saul. He and his men were hungry.

They came to the tabernacle, and David asked the high priest for food. The only food available was the consecrated bread. Only priests were allowed to eat that bread. However, the high priest gave the bread to David and his men to eat. Even though David did something that was not allowed, God did not punish him or his men.

In order for people to understand this story, they need to know this background information. It may be necessary to include footnotes in your translation to explain it. You may also need to make some of the implied information explicit in the text. The notes on these verses will give suggestions.

In Greek, 6:3–4 is one long question. It is a rhetorical question.

Some English versions translate 6:3–4 as one long, rhetorical question. For example:

3And Jesus answered, “Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him: 4how he entered the house of God, and took and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those with him?” (RSV)

The BSB and other English versions translate 6:3–4 as a rhetorical question and a statement. For example:

3Jesus answered them, “Haven’t you read what David did when he and his men were hungry? 4He went into the house of God, took the bread offered to God, ate it, and gave it also to his men. Yet it is against our Law for anyone except the priests to eat that bread.” (GNT)

You should translate this long, rhetorical question in a way that is natural in your language.

6:3a

Jesus replied,

Jesus replied: In this verse, Jesus answered the question that the Pharisees asked his disciples in 6:2. Jesus understood that the Pharisees were criticizing him when they asked the disciples about their picking grain. Therefore, even though the Pharisees did not mention Jesus in 6:2, Jesus responded to their question.

You should introduce Jesus’ answer in a natural way in your translation. You may need to make explicit that Jesus heard the question. For example:

Hearing their question, Jesus, said to them

6:3b

“Have you not read what David did

Have you not read what David did: The clause Have you not read what David did introduces the rhetorical question. Jesus used this rhetorical question to rebuke the Pharisees. He rebuked them because they accused the disciples of breaking the Sabbath laws. The Pharisees had knowledge about the law but not a true understanding of it.

Some ways to translate the beginning of this rhetorical question are:

Translate the rhetorical question in an appropriate way in your language for this context.

read: Jesus referred to something the Pharisees would have read in the Scriptures. If your readers would not understand that this story is in the Scriptures, you may need to supply this information. For example:

Haven’t you read in the Scriptures what David did…? (NLT)

David: David was a king of Israel. He lived many years before Jesus and the Pharisees. The Pharisees and the other Jewish people had great respect for David. This story happened in David’s early life, before he became king. If your readers are not familiar with the life of David, you should include some information about him in a footnote.

6:3c

when he and his companions were hungry?

when he and his companions were hungry: This clause introduces a particular situation in David’s life. David and his companions were hungry and needed food. Jesus wanted the Pharisees to compare that situation with his disciples picking grain on the Sabbath.

his companions: David’s companions were the men who were with him at the time. Some other ways to translate this are:

his men (GW)

his followers (CEV)

those with him (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἀποκριθείς πρός αὐτούς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Οὐδέ τοῦτο ἀνέγνωτε ὅ ἐποίησεν Δαυίδ ὅτε ἐπείνασεν αὐτός καί οἱ μετʼ αὐτοῦ)

Together the words answering and said mean that Jesus responded to the objection that the Pharisees raised. Alternate translation: [Jesus responded to them]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε, ὃ ἐποίησεν Δαυεὶδ ὅτε ἐπείνασεν αὐτὸς, καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ ὄντες

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἀποκριθείς πρός αὐτούς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς Οὐδέ τοῦτο ἀνέγνωτε ὅ ἐποίησεν Δαυίδ ὅτε ἐπείνασεν αὐτός καί οἱ μετʼ αὐτοῦ)

Jesus does not expect the Pharisees to tell him whether they have read this passage in the Scriptures. Instead, he is using the question form to emphasize that the Pharisees should have learned a principle from that passage that indicates that they are wrong to criticize the disciples. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: [The Scriptures suggest otherwise, in the passage that tells what David did when he and those who were with him were hungry.]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42498
    1. answering
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP·NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42499
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42505
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42506
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42508
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42509
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42507
    1. You all
    2. -
    3. 3140
    4. anaginōskō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ read
    7. ˱you_all˲ read
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R42474
    10. 42513
    1. not even
    2. -
    3. 37610
    4. D
    5. oude
    6. D-·······
    7. not_even
    8. not_even
    9. D
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42510
    1. read
    2. -
    3. 3140
    4. anaginōskō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ read
    7. ˱you_all˲ read
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R42474
    10. 42513
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R42529
    10. 42512
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42514
    1. Dawid/(Dāvid)
    2. David
    3. 11380
    4. U
    5. dauid
    6. N-····NMS
    7. Dawid/(Dāvid)
    8. David
    9. U
    10. Person=David; Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F42525; F42529; F42545; F42547; F42551
    11. 42516
    1. did
    2. did
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. did
    7. did
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42515
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42517
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42520
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42521
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42522
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42524
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R42516; Person=David
    10. 42525
    1. hungered
    2. -
    3. 39830
    4. peinaō
    5. V-IAA3··S
    6. hungered
    7. hungered
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42519

OET (OET-LV)And answering to them the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:
You_all_ not_even _read this, what Dawid/(Dāvid) did when he and the ones with him hungered?

OET (OET-RV)Haven’t you read about David,Yeshua answered, “when him and his men were hungry and what they did?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:3 ©